PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

emplumei

emplumado | adj.

Coberto de plumas, enfeitado de plumas....


plúmeo | adj.

Relativo a plumas....


penati- | elem. de comp.

Exprime a noção de pena, pluma (ex.: penatilobado)....


cortiçó | n. m.

Designação dada a várias aves da família dos pteroclídeos, dos géneros Pterocles e Syrrhaptes, de plumagem parda, corpo robusto e compacto, cabeça pequena, pescoço curto, asas grandes e patas curtas emplumadas....


cortiçol | n. m.

Designação dada a várias aves da família dos pteroclídeos, dos géneros Pterocles e Syrrhaptes, de plumagem parda, corpo robusto e compacto, cabeça pequena, pescoço curto, asas grandes e patas curtas emplumadas....


cortiçola | n. f.

Designação dada a várias aves da família dos pteroclídeos, dos géneros Pterocles e Syrrhaptes, de plumagem parda, corpo robusto e compacto, cabeça pequena, pescoço curto, asas grandes e patas curtas emplumadas....


empenar | v. intr. e pron. | v. tr. e pron.

Criar penas....


plumar | v. tr. e pron.

O mesmo que emplumar....


siriricar | v. intr.

Pescar com anzol emplumado chamado siririca....


penado | adj. | n. m.

Que tem penas ou plumas....


tetraz | n. m.

Designação dada a várias espécies de aves galiformes da família dos fasianídeos, em especial dos géneros Tetrao, Centrocercus, Dendragapus e Lyrurus, entre outros....


emplumar | v. tr. e pron.

Ornar(-se) de plumas ou penas....


ganga | n. f. | n. m.

Designação dada a várias aves da família dos pteroclídeos, dos géneros Pterocles e Syrrhaptes, de plumagem parda, corpo robusto e compacto, cabeça pequena, pescoço curto, asas grandes e patas curtas emplumadas....


siririca | n. f.

Peixe (Menticirrhus americanus) da família dos cienídeos....


Ave galiforme (Tetrao urogallus), da família dos fasianídeos, de plumagem escura com reflexos verdes no peito e bico branco no macho ou de plumagem arruivada com barras pretas e bico cinzento na fêmea, carúnculas vermelhas sobre os olhos, pernas emplumadas, encontrada em algumas zonas florestais montanhosas da Europa e da Ásia. (O macho pode abrir a cauda em leque.)...


tetraz-real | n. m.

Ave galiforme (Tetrao urogallus), da família dos fasianídeos, de plumagem escura com reflexos verdes no peito e bico branco no macho ou de plumagem arruivada com barras pretas e bico cinzento na fêmea, carúnculas vermelhas sobre os olhos, pernas emplumadas, encontrada em algumas zonas florestais montanhosas da Europa e da Ásia. (O macho pode abrir a cauda em leque.)...




Dúvidas linguísticas



A expressão "até ao arrebatamento" está correta?
Antes de mais, convém clarificar, ainda que resumidamente, o uso de até.

Como preposição, a palavra até é usada para indicar um limite temporal (ex.: Eu vou embora, até amanhã; Esperem pela resposta até meados de Janeiro; Dormi até tu chegares), um limite espacial (ex.: Viajou de comboio até Paris) ou um limite quantitativo (ex.: O desconto é válido em todos os enlatados até 800 g).

Segundo a Nova Gramática do Português Contemporâneo de Celso Cunha e Lindley Cintra (14.ª ed., Lisboa, Edições João Sá da Costa, 1998, p. 561), em Portugal usa-se geralmente a preposição até acompanhada da contracção da preposição a com o artigo definido o/a(s) (ex: Fui até ao parque; Fomos até à igreja) enquanto no Brasil se usa maioritariamente a preposição até sem a contracção (ex.: Fui até o parque; Fomos até a igreja). Em termos de correcção, como refere o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (edição brasileira da Editora Objetiva, 2001; edição portuguesa do Círculo de Leitores, 2002), é indiferente no Brasil associar a preposição até a outra preposição ou não. Por outras palavras, é tão correcto escrever fomos até à igreja como fomos até a igreja, sendo a última a forma mais usual no Brasil.

Como advérbio, a palavra até é usada para indicar inclusão ou ênfase, sendo sinónima de inclusivamente, também ou mesmo (ex.: Todos ajudaram na arrumação da cozinha, até o avô; O empresário fez várias alterações e admite até a contratação de mais funcionários). Dependendo da regência do verbo em causa, o advérbio até pode surgir associado a uma contracção (ex.: Eles foram a todo o lado: à Europa, à Ásia, até à Austrália!).

Considerando os usos acima descritos, a expressão até ao arrebatamento está correcta, tanto em Portugal como no Brasil, se a palavra até for usada como preposição (ex.: Foi uma festa intensa até ao arrebatamento final). Se, no entanto, a palavra até for usada como advérbio, a expressão até ao arrebatamento está incorrecta, como indica o asterisco (ex.: *Todas as emoções foram banidas, até ao arrebatamento religioso).




Ao utilizar um parafuso sobre uma rosca, de maneira indevida ou forçada, ocorre um desgaste ou mesmo uma inutilização desta rosca. Sempre utilizei e ouvi o termo "espanar" a rosca. O termo está incorreto?
O verbo espanar, que deriva do italiano spanare e é homónimo do verbo espanar derivado de pano, encontra-se registado no Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa com o sentido “desgastar (uma rosca) até ao ponto da sua inutilização”, sendo, de acordo com o mesmo dicionário, uma palavra de curso mais generalizado no Brasil.

Ver todas