PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

elogiam

Em grau muito elevado (ex.: o treinador elogiou sobremaneira a sua equipa)....


Expressão usada para elogiar a pertinência das palavras e o poder de síntese....


elogiativo | adj.

Que contém elogio ou que é do carácter do elogio....


escova | n. f.

Utensílio guarnecido de pêlos para limpar roupas, tecidos, unhas, dentes, etc....


gabatório | n. m.

Elogio público ou feito pelo público....


Tendência para elogiar de modo servil ou exagerado; qualidade, dito ou acção de puxa-saco....


confete | n. m.

Cada um dos pequenos papéis, geralmente circulares, que se lançam em festejos, em especial no Carnaval. (Mais usado no plural.)...


manteiga | n. f.

Lacticínio obtido a partir da nata do leite batida....


Doutrina que defende a república como sistema político....


coterie | n. f.

Grupo de indivíduos que num interesse pessoal não cessam de elogiar alguém ou alguma coisa....


elogiasta | n. m.

Elogiador; lisonjeiro; bajulador....


elogio | n. m.

Conjunto de palavras em favor de alguém ou de algo....


elogista | n. 2 g.

Pessoa que faz ou escreve elogios literários....




Dúvidas linguísticas


Qual é o significado da palavra viochene? E de cagarra?


Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


Ver todas