PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

dornas

dornada | n. f.

Conteúdo de uma dorna....


tina | n. f.

Vasilha de aduela ou de metal em forma de pipa serrada pelo meio....


tinalhada | n. f.

Tina, dorna ou cuba para vinho....


vale | n. m.

Espaço entre duas montanhas....


atuneira | n. f.

Grande dorna para salgar atum....


balseiro | n. m.

Dorna grande, baixa e larga onde o mosto fica a fermentar (ex.: as uvas fermentaram em balseiros de carvalho francês de 5000 litros)....


tinalha | n. f.

Tina ou dorna pequena....


branqueador | adj. n. m.

Que, aquele ou aquilo que branqueia....


cuba | n. f. | n. m.

Grande vasilha de aduela....


dorna | n. f.

Recipiente de aduela, largo e sem tampa, para pisar as uvas para fazer vinho ou onde fermenta o mosto....


bomba | n. f.

Abertura na parte da frente de tonéis e dornas....


dorneira | n. f.

Peça de moinho, geralmente em forma de pirâmide invertida, de onde o grão vai caindo, por vibração, para a mó....


balsa | n. f.

Tina grande onde a uva é pisada ou onde o mosto fica a fermentar....




Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber se é correcto dizer a gente em vez de nós.
A expressão a gente é uma locução pronominal equivalente, do ponto de vista semântico, ao pronome pessoal nós. Não é uma expressão incorrecta, apenas corresponde a um registo de língua mais informal. Por outro lado, apesar de ser equivalente a nós quanto ao sentido, implica uma diferença gramatical, pois a locução a gente corresponde gramaticalmente ao pronome pessoal ela, logo à terceira pessoa do singular (ex.: a gente trabalha muito; a gente ficou convencida) e não à primeira pessoa do plural, como o pronome nós (ex.: nós trabalhamos muito; nós ficámos convencidos).

Esta equivalência semântica, mas não gramatical, em relação ao pronome nós origina frequentemente produções dos falantes em que há erro de concordância (ex.: *a gente trabalhamos muito; *a gente ficámos convencidos; o asterisco indica agramaticalidade) e são claramente incorrectas.

A par da locução a gente, existem outras, também pertencentes a um registo de língua informal, como a malta ou o pessoal, cuja utilização é análoga, apesar de terem menor curso.




Existe na língua portuguesa "dativo de interesse" tal como existe em castelhano?
Em português, o pronome de interesse é de uso bastante frequente, sobretudo num nível de linguagem mais coloquial. Em frases como come-me a sopa ou tu não me sejas bisbilhoteiro, o dativo de interesse, ou dativo ético, tem função meramente expressiva ou enfática. Este tipo de construção indica que a pessoa que fala está claramente interessada na exortação que faz ou na realização do seu desejo ou da sua vontade.

Ver todas