PT
BR
Pesquisar
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    divinos

    dantesco | adj.

    Relativo a Dante Alighieri (1265-1321), poeta italiano, ou à sua obra....


    Fórmula da Igreja Romana que tem por fim, segundo a fé, obter da misericórdia divina que chova, em anos de secas muito prolongadas, prejudiciais à agricultura, etc....


    o altitudo | loc.

    Exclamação de São Paulo, falando da ciência e da sabedoria divinas; citam-se estas palavras a propósito de um mistério insondável....


    Adágio que atribui inspiração divina às manifestações instintivas do sentimento popular....


    êxtase | n. m.

    Arrebatamento do espírito; enlevo; contemplação do que é divino, sobrenatural, maravilhoso....


    ilapso | n. m.

    Influxo divino que deleita a alma humana....


    monofisismo | n. m.

    Doutrina que atribui a Jesus Cristo uma só natureza, excluindo a sua natureza divina e humana....


    Sistema dos que atribuem tudo à Providência Divina....


    pulvinar | n. m.

    Travesseiro, almofada ou coxim....


    hipóstase | n. f.

    Atribuição de existência substancial ou real ao que é ficção ou abstracção....


    androlatria | n. f.

    Culto divino prestado a ser humano....


    divo | adj. | n. m.

    Divino....


    herói | n. m.

    Pessoa de grande coragem ou autora de grandes feitos....


    profetisa | n. f.

    Mulher que prediz por inspiração divina....



    Dúvidas linguísticas


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?


    Na definição da palavra crachá, vocês referem a sua origem francesa: do Fr. crachat s. m., insígnia honorífica que se traz ao peito; condecoração; venera. Mas crachá em francês significa "escarro, secreção" (ver http://www.cnrtl.fr/definition/crachat/substantif). Podem esclarecer?


    Ver todas