PT
BR
Pesquisar
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    didáctica

    Relativo à pedagogia (ex.: método pedagógico)....


    didáctica | n. f.

    Arte de ensinar com método os princípios de uma ciência ou as regras e preceitos de uma arte....


    didascálica | n. f.

    O género didascálico ou didáctico....


    didacta | n. 2 g.

    Pessoa especialista em didáctica ou no ensino....


    webinar | n. m.

    Seminário ou apresentação com fins didácticos realizado pela Internet para um grupo de pessoas, geralmente com interacção....


    directivismo | n. m.

    Doutrina pedagógica na qual o professor tem total controlo sobre os conteúdos escolares....


    estuque | n. m.

    Massa feita com pó de mármore amassado com cal, gesso e areia....


    documentário | adj. | n. m. | adj. n. m.

    Relativo a documentos....


    sistema | n. m.

    Conjunto de princípios verdadeiros ou falsos reunidos de modo que formem um corpo de doutrina....


    docussérie | n. f.

    Obra, geralmente televisiva e em episódios, de carácter informativo, didáctico ou de divulgação; série documental (ex.: docussérie sobre crimes)....


    Relativo a autodidacta ou à aprendizagem feita pelo próprio, sem professor (ex.: formação autodidáctica; esforço autodidáctico)....


    Diz-se do método pedagógico desenvolvido por Maria Montessori (1870-1952), educadora e médica italiana, caracterizado pela liberdade de movimento e de acção das crianças sobre o material didáctico que lhes é disponibilizado, o que permite uma relação inovadora entre professor e aluno e estimular e desenvolver nas crianças a espontaneidade intelectual....


    generalizar | v. tr. e pron. | v. tr.

    Tornar ou tornar-se geral....



    Dúvidas linguísticas


    Na frase por defeito é esta a directoria, gostava de saber se o termo por defeito pode ou não ser utilizado. Fui corrigido por alguém que diz que o termo correcto é por omissão.


    Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
    Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
    Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


    Ver todas