PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

deusas

apolíneo | adj.

Relativo a Apolo, deus grego (ex.: culto apolíneo)....


deiforme | adj. 2 g.

Conforme com uma divindade; semelhante a um deus....


Relativo a Dioniso, deus grego equivalente ao deus romano Baco (ex.: culto dionisíaco)....


epicório | adj.

Dizia-se dos deuses privativos de certas regiões....


epictónio | adj.

Dizia-se de cada um dos deuses gregos terrestres, em oposição aos infernais e celestes....


febeu | adj.

Do Sol ou a ele relativo (ex.: calor febeu; luz febeia)....


furibundo | adj.

Cheio de fúria (ex.: críticas furibundas; olhar furibundo)....


lárico | adj.

Relativo aos deuses lares....


isíaco | adj.

Relativo à deusa Ísis ou aos monumentos que a ela se referem....


pardês | interj.

Expressão designativa de juramento....


pânteo | adj.

Que reúne os símbolos ou atributos de muitas divindades....


pio | adj.

Inclinado à piedade....


teândrico | adj.

Relativo a Deus feito homem....


timorato | adj.

Que teme errar, que receia ofender, que não se atreve a actuar ou a executar....


Três vezes grande; três vezes maior....


venusto | adj.

Que tem grande beleza (ex.: rosto venusto; versos venustos)....



Dúvidas linguísticas



"Rastreabilidade" pode ou não ser usada em português correcto?
A palavra rastreabilidade (com o significado “qualidade do que é rastreável”), apesar de não se encontrar registada em nenhum dos dicionários de língua portuguesa à nossa disposição, apresenta uma formação correcta (de acordo com o paradigma -ável / -abilidade), pelo que o seu uso é possível. O adjectivo rastreável (de rastrear + sufixo -ável), apesar da sua formação correcta e da sua relativa frequência, apenas se encontra registado no Vocabulário Ortográfico da Academia Brasileira de Letras.



A minha dúvida é a seguinte: o singular, em português claro, da palavra "sandwich" é sande ou sandes. Esta dúvida deve-se ao facto de que algumas pessoas usarem "sande" e outras usarem "sandes"! Na minha opinião, o singular será "sande". Espero não estar enganado! Sei que não é uma dúvida que irá salvar a Humanidade mas gostava de que me esclarecessem!
As palavras sande e sandes são sinónimas de sanduíche, o aportuguesamento da palavra inglesa sandwich. As duas formas, sande e sandes, são obtidas por truncação (processo de formação de palavras que consiste na redução de um termo sem alteração do seu significado ou da sua categoria gramatical) do substantivo sanduíche, sendo que no caso de sandes se verifica o acréscimo paragógico de um -s expressivo.

O plural de sande forma-se de modo regular, acrescentando um s ao final da palavra (ex.: comeu uma sande de fiambre / comeu duas sandes de fiambre), enquanto a palavra sandes é invariável em número, isto é, a forma singular é igual à forma plural (ex.: a sandes de frango estava deliciosa / as sandes de frango estavam deliciosas). Em português, existem vários casos de pares de variantes em que uma delas flexiona em número e a outra, que corresponde graficamente ao plural da primeira, é invariável em número, tais como cosmo / cosmos, lava-loiça / lava-loiças ou pobretana / pobretanas.


Ver todas