PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    desforçamento

    chapada | n. f.

    Planura ou chã no meio da encosta de um monte ou num terreno elevado....


    represália | n. f.

    Dano que se faz sofrer a outrem, como indemnização ou resposta em relação a outro dano causado por esse outrem....


    desforço | n. m.

    Reparação de afronta (por meio de força)....


    desabafo | n. m.

    Acto ou efeito de desabafar....


    desforra | n. f.

    Acto ou efeito de desforrar ou de se desforrar....


    vingança | n. f.

    Acto ou efeito de vingar ou de se vingar....


    vindicta | n. f.

    Atitude de quem se sente ofendido ou lesado por outrem e efectua contra ele uma acção mais ou menos equivalente (ex.: o momento da vindicta parecia ter chegado)....


    vindita | n. f.

    Atitude de quem se sente ofendido ou lesado por outrem e efectua contra ele uma acção mais ou menos equivalente (ex.: vindita política)....


    desforçador | adj. n. m.

    Que ou aquele que desforça ou se desforça....


    desforçar | v. intr. e pron.

    Vingar (uma ofensa) pela força....




    Dúvidas linguísticas


    À pergunta O que é o bolo alimentar?, devemos responder: a) O bolo alimentar são os alimentos depois de mastigados e ensalivados... b) O bolo alimentar é os alimentos...


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?