PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

desenganásseis

desabusado | adj.

Inconveniente; petulante; atrevido....


Que reconhece o seu antigo erro....


largado | adj.

Diz-se do cavalo indómito ou folgado....


escarmento | n. m.

Experiência, lição ou desengano que faz não ter vontade de tornar a dizer ou a fazer qualquer coisa....


desengano | n. m.

Saída do erro ou do engano em que está....


condenar | v. tr. e pron. | v. tr.

Declarar ou declarar-se como culpado....


desasnar | v. tr. | v. pron.

Dar instrução ou educação....


desbabar | v. tr. | v. intr.

Limpar a baba de....


desenganar | v. tr. | v. pron.

Tirar (a alguém) do engano....


desiludir | v. tr. e pron. | v. pron.

Tirar ou perder a ilusão....


pêra | n. f.

Fruto da pereira....


franco | adj. | n. m.

Que não apresenta obstáculos ou impedimentos....


desiludido | adj.

Que se desiludiu ou desenganou....



Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber o significado da palavra loadeando.
A forma loadeando corresponde a uma tentativa de adaptação do inglês loading (gerúndio do verbo to load, que significa “carregar”) à flexão do gerúndio de um verbo regular do português (que seria hipoteticamente o verbo *loadear). O termo inglês loading é muito comum na gíria tecnológica, sobretudo em aplicações e produtos informáticos de língua inglesa, indicando que o programa está a ser carregado na memória antes de ser executado. A tradução de loading para carregando ou a carregar seria uma adaptação mais conforme ao português. Alguns dicionários de língua portuguesa contemporânea, como o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa ou o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (edição brasileira da Editora Objetiva, 2001; edição portuguesa do Círculo de Leitores, 2002), registam já esta nova acepção de carregar.



Gostaria de saber se é correcto dizer a gente em vez de nós.
A expressão a gente é uma locução pronominal equivalente, do ponto de vista semântico, ao pronome pessoal nós. Não é uma expressão incorrecta, apenas corresponde a um registo de língua mais informal. Por outro lado, apesar de ser equivalente a nós quanto ao sentido, implica uma diferença gramatical, pois a locução a gente corresponde gramaticalmente ao pronome pessoal ela, logo à terceira pessoa do singular (ex.: a gente trabalha muito; a gente ficou convencida) e não à primeira pessoa do plural, como o pronome nós (ex.: nós trabalhamos muito; nós ficámos convencidos).

Esta equivalência semântica, mas não gramatical, em relação ao pronome nós origina frequentemente produções dos falantes em que há erro de concordância (ex.: *a gente trabalhamos muito; *a gente ficámos convencidos; o asterisco indica agramaticalidade) e são claramente incorrectas.

A par da locução a gente, existem outras, também pertencentes a um registo de língua informal, como a malta ou o pessoal, cuja utilização é análoga, apesar de terem menor curso.


Ver todas