PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    desculpar

    desculpado | adj.

    Absolvido da culpa; relevado....


    desculpante | adj. 2 g.

    Quer desculpa ou serve de desculpa (ex.: estado de necessidade desculpante; obediência desculpante)....


    Quando nos queremos conservar isentos de defeitos, não devemos ser complacentes com os dos nossos amigos, pois os vícios são contagiosos....


    Virgílio dizia haver tirado algumas pérolas do esterco de Énio, para se desculpar de lhe haver apanhado alguns dos seus melhores versos....


    A ignorância ou má interpretação da lei não justifica a falta do seu cumprimento nem isenta as pessoas das sanções nela estabelecidas; este aforismo vem consignado no artigo 6.º do Código Civil Português....


    escusado | adj.

    Que se escusou ou foi objecto de escusa....


    escapatória | n. f.

    Maneira de escapar a algo desagradável ou difícil....


    desculpa | n. f.

    Perdão de culpa ou ofensa....


    pretexto | n. m.

    Razão aparente que se alega para encobrir o verdadeiro motivo por que se fez ou deixou de fazer alguma coisa....


    álibi | n. m.

    Alegação ou prova de presença em lugar diferente ao do crime na ocasião em que foi cometido....


    efúgio | n. m.

    Meio de escapar ou de se desculpar....


    indulgente | adj. 2 g. | n. 2 g.

    Que tem disposição para perdoar ou desculpar....


    milonga | n. f. | n. f. pl.

    Género musical de ritmo sincopado, típico da Argentina e do Uruguai....


    causação | n. f.

    Acto ou efeito de causar (ex.: causação intencional)....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Devo usar o termo implementador, ou aconselham algum outro?