PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

desabafar

desabafado | adj.

Desafogado; sereno, tranquilo (espírito)....


embuchado | adj.

Que não pode desabafar....


expansão | n. f.

Acto ou efeito de expandir ou expandir-se....


laia | n. f.

Jaez, espécie, qualidade, casta (ex.: conhecia bem a gente dessa laia)....


desforço | n. m.

Reparação de afronta (por meio de força)....


recacho | n. m.

Postura elegante; aprumo....


desabafo | n. m.

Acto ou efeito de desabafar....


confissão | n. f.

Revelação de culpa, do próprio delito ou de um acto reprovável....


abrir | v. tr. | v. intr. | v. pron.

Fazer cessar o estado de fechado (ex.: abri as janelas)....


desabafar | v. tr. | v. intr.

Destapar; desagasalhar-se....


desabotoar | v. tr. | v. intr. | v. pron.

Abrir-se, desabafar, dizer sem reserva....


desatabafar | v. tr. | v. intr.

Falar ou respirar com desafogo; desabafar....


desembuchar | v. tr. | v. tr. e intr.

Desimpedir aquele ou aquilo que estava embuchado....




Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber se é correcto dizer a gente em vez de nós.
A expressão a gente é uma locução pronominal equivalente, do ponto de vista semântico, ao pronome pessoal nós. Não é uma expressão incorrecta, apenas corresponde a um registo de língua mais informal. Por outro lado, apesar de ser equivalente a nós quanto ao sentido, implica uma diferença gramatical, pois a locução a gente corresponde gramaticalmente ao pronome pessoal ela, logo à terceira pessoa do singular (ex.: a gente trabalha muito; a gente ficou convencida) e não à primeira pessoa do plural, como o pronome nós (ex.: nós trabalhamos muito; nós ficámos convencidos).

Esta equivalência semântica, mas não gramatical, em relação ao pronome nós origina frequentemente produções dos falantes em que há erro de concordância (ex.: *a gente trabalhamos muito; *a gente ficámos convencidos; o asterisco indica agramaticalidade) e são claramente incorrectas.

A par da locução a gente, existem outras, também pertencentes a um registo de língua informal, como a malta ou o pessoal, cuja utilização é análoga, apesar de terem menor curso.




Quero saber a origem da palavra "ló".
A palavra , na acepção “lado de onde sopra o vento”, entrou para o português através do francês lof, que por sua vez tem origem nórdica, talvez do neerlandês loef. Na acepção “tecido fino”, é de origem desconhecida e na acepção “instrumento musical” é de origem chinesa.

Ver todas