PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    demolhe

    anoque | n. m.

    Tanque onde se curtem couros....


    infundice | n. f.

    Barrela feita de urina em que se demolhava a roupa muito suja, para depois se lavar mais facilmente....


    sora | n. f.

    Bebida usada pelos peruanos e composta de maís demolhado....


    infundiça | n. f.

    Barrela feita de urina em que se demolhava a roupa muito suja, para depois se lavar mais facilmente....


    tiramisu | n. m.

    Doce de origem italiana, preparado com biscoitos compridos demolhados, ovos, açúcar e queijo cremoso....


    demolhar | v. tr.

    Mergulhar num líquido, geralmente para dessalgar ou para amolecer; pôr de molho (ex.: demolhar o bacalhau)....


    demolhado | adj.

    Que se demolhou (ex.: bacalhau demolhado)....


    aguadeiro | n. m. | adj.

    O que abastece, transporta ou vende água....


    casula | n. f.

    Vestimenta sem mangas nem gola que os sacerdotes põem sobre a alva e a estola....



    Dúvidas linguísticas


    Há alguma diferença fonética entre TERMO significando "fim" e TERMO embalagem "térmica"?


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.