PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

deglute

acatápose | n. f.

Dificuldade na deglutição....


epiglote | n. f.

Válvula que cobre a glote durante a deglutição, impedindo a entrada dos alimentos na laringe....


aerofagia | n. f.

Deglutição de ar atmosférico....


afagia | n. f.

Dificuldade de deglutir....


abolçar | v. tr.

Deitar fora pela boca o que foi engolido ou deglutido....


bolçar | v. tr.

Deitar fora pela boca o que foi engolido ou deglutido....


desengolir | v. tr.

Deitar fora pela boca o que foi engolido ou deglutido....


engolir | v. tr. | v. intr.

Fazer passar da boca para o estômago....


lançar | v. tr. | v. pron.

Atirar com força; arrojar....


engulipar | v. tr.

Fazer passar da boca para o estômago....


engolipar | v. tr.

Fazer passar da boca para o estômago....


doença | n. f.

Falta de saúde....


deglutir | v. tr. e intr.

Passar pela garganta para ser levado ao estômago....


orodispersível | adj. 2 g.

Que se desfaz na boca e pode ser deglutido sem administração de um líquido (ex.: comprimidos orodispersíveis)....




Dúvidas linguísticas



Negocia ou negoceia? Em português de Portugal, a 3ª pessoa do singular do Presente do Indicativo é negocia ou negoceia? Aprendi na escola (portuguesa) e sempre disse negoceia e qual o meu espanto que aqui, na Priberam, aparece o vocábulo negocia na conjugação do verbo. Como no corrector de português de Portugal a expressão Ele negocia não apresenta erro, deduzo que as duas formas estarão correctas. Se por aqui, no Brasil, o termo usado é negocia, pergunto qual o termo que um português deve aplicar.
No português de Portugal é aceite a dupla conjugação do verbo negociar nas formas do presente do indicativo (negocio/negoceio, negocias/negoceias, negocia/negoceia, negociam/negoceiam), do presente do conjuntivo (negocie/negoceie, negocies/negoceies, negocie/negoceie, negociem/negoceiem) e do imperativo (negocia/negoceia, negocie/negoceie, negociem/negoceiem), ao contrário do português do Brasil, que apenas permite a conjugação com a vogal temática -i- e não com o ditongo -ei- (negocio, negocias, etc.).

A mesma diferença de conjugação entre as duas normas do português (europeia e brasileira) apresentam os verbos derivados de negociar (desnegociar, renegociar), bem como os verbos agenciar, cadenciar, comerciar, diligenciar, licenciar, obsequiar e premiar.




Gostaria de saber se se pode distinguir a palavra 'garnisé' em garniso (masc) e garnisa (fem.) A dúvida prende-se quanto à forma de distinguir quanto ao género.
A palavra garnisé, para além de adjectivo uniforme (ex.: galo garnisé, galinha garnisé), pode também ser usada como substantivo comum de dois (possui uma mesma forma para os dois géneros), flexionando apenas em número (ex.: tinha algumas garnisés na capoeira; o garnisé cantou) e não apresentando, portanto, as flexões de género que refere. Neste tipo de substantivos, o feminino ou o masculino é indicado pelos determinantes com que coocorrem (nos exemplos acima, algumas e o), que flexionam em género, consoante o sexo do referente.

Ver todas