PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    contraí

    alemoado | adj.

    Que tem aspecto germânico ou contraiu hábitos de alemão....


    contracto | adj.

    Que sofreu contracção....


    contraído | adj.

    Que se contraiu; que apresenta tensão muscular....


    Que não está contraído; que não apresenta rigidez muscular....


    putativo | adj.

    Que foi feito ou contraído indevidamente, mas de boa-fé, por ignorância dos motivos que o invalidam (ex.: casamento putativo)....


    Relativo a pliometria ou baseado em movimentos rápidos e explosivos, em que os músculos são repetidamente esticados e contraídos (ex.: exercícios pliométricos)....


    circum- | pref.

    Exprime a noção de em roda, à volta (ex.: circumpolar; circuncentro; circunver)....


    compromisso | n. m.

    Obrigação contraída entre diferentes pessoas de sujeitarem a um árbitro a decisão de um pleito....


    conjuração | n. f.

    Compromisso solenemente contraído entre vários indivíduos contra um governo constituído ou as instituições vigentes....


    Contracção tetânica dos músculos flexores do tronco que faz curvar o corpo para diante....


    encolhido | adj. | n. m.

    Contraído, encurtado....


    míope | n. 2 g. | adj. 2 g.

    Pessoa que sofre de miopia....


    pliometria | n. f.

    Tipo de exercício físico baseado em movimentos rápidos e explosivos, em que os músculos são repetidamente esticados e contraídos....


    muscarina | n. f.

    Alcalóide extraído de alguns fungos que faz contrair a pupila....


    Qualidade do que é contractível ou do que se pode contrair....


    caranchona | n. f.

    Cara muito feia ou contraída....



    Dúvidas linguísticas


    Estou com uma dúvida: o correto será adverti-lo, adverte-lo ou advertê-lo?


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.