PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    consonântico

    Que está entre consoantes (ex.: contexto interconsonântico)....


    clique | n. m.

    Som consonântico oclusivo semelhante a um estalido, existente em algumas línguas bantas e em línguas como o bosquímano ou o hotentote....


    sibilante | adj. 2 g. | adj. 2 g. n. f.

    Diz-se de ou som consonântico agudo que se produz com aproximação da língua aos alvéolos (ex.: consoante sibilante; [z] é uma sibilante sonora)....


    apicoalveolar | adj. 2 g. n. f.

    Diz-se de ou som consonântico em que a ponta da língua toca ou se aproxima dos alvéolos dos dentes superiores (ex.: consoante apicoalveolar; pronuncia-se com uma apicoalveolar)....


    apicalveolar | adj. 2 g. n. f.

    Diz-se de ou som consonântico em que a ponta da língua toca ou se aproxima dos alvéolos dos dentes superiores....


    africada | n. f.

    Som consonântico produzido com uma oclusão completa seguido de uma fricção audível....


    Passagem de uma consoante ou elemento consonântico a vogal (ex.: há vocalização na passagem do latim lectus a leito)....


    apical | adj. 2 g. | adj. 2 g. n. f.

    Diz-se de ou som consonântico que se articula tocando com a ponta da língua nas gengivas dos incisivos superiores....


    apicodental | adj. 2 g. n. f.

    Diz-se de ou som consonântico em que a ponta da língua toca ou se aproxima dos dentes incisivos superiores....


    obstruinte | adj. 2 g. | adj. 2 g. n. f.

    Diz-se de ou fonema consonântico produzido com fechamento momentâneo ou com estreitamento do tracto vocal (ex.: consoante obstruinte; som obstruinte; as obstruintes são as consoantes fricativas, as oclusivas e as africadas)....


    africata | n. m.

    Som consonântico produzido com uma oclusão completa seguido de uma fricção audível....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    A palavra correcta é écran ou ecrãn?