PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    confortou

    consolado | adj.

    Que recebeu consolação....


    Relativo à humidade e ao calor (ex.: conforto higrotérmico)....


    Relativo a termofisiologia ou ao mecanismo fisiológico de regulação da temperatura corporal (ex.: conforto termofisiológico)....


    conchego | n. m.

    Acto ou efeito de conchegar ou de se conchegar....


    conforto | n. m.

    Acto ou efeito de confortar ou de se confortar....


    casaréu | n. m.

    Casarão em ruínas, que não oferece conforto....


    lenitivo | adj. | n. m.

    Que acalma, que adoça....


    lounge | n. m. | adj. 2 g. 2 núm.

    Átrio, sala de estar ou zona destinada a espera ou descontracção, geralmente dotada de assentos confortáveis....


    apisto | n. m.

    Alimento líquido ou triturado que se dá aos doentes....


    frescor | n. m.

    Qualidade do que é ou está fresco....


    refrigério | n. m.

    Alívio, conforto ou sensação agradável que se sente com o que é fresco....


    confortante | adj. 2 g. n. m. | n. m.

    Que ou o que conforta....



    Dúvidas linguísticas


    Como é correcto? Junta de Freguesia do Samouco ou Junta de Freguesia de Samouco?


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.