PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    comandardes

    Diz-se de um dispositivo que permite, por meio de electricidade, comandar à distância aparelhos mecânicos....


    -duto | elem. de comp.

    Exprime a noção de transporte ou canal (ex.: oleoduto)....


    antiterror | adj. 2 g. 2 núm.

    Que impede ou combate o terrorismo (ex.: comando antiterror da polícia; leis antiterror)....


    cheio | adj. | n. m.

    Que tem dentro tanto quanto pode conter....


    direita | n. f. | interj.

    Mão direita....


    império | n. m.

    Estado governado por um imperador....


    larga | n. f. | interj.

    Acto ou efeito de largar....


    latência | n. f.

    Estado do que é latente....


    Motor de reacção constituído por uma única tubeira cuja entrada é comandada por aletas móveis....


    sinaleiro | n. m.

    Guarda de trânsito que, por meio de gestos, comanda o fluxo do tráfego nos cruzamentos....


    brigadeiro | n. m.

    Oficial que comanda uma brigada....


    esquadra | n. f.

    Pequeno grupo de soldados ou guardas sob o comando de um sargento ou cabo....


    esquadrão | n. m.

    Secção de um regimento de cavalaria cujo comando compete a um capitão....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Venho por este meio pedir-lhe que me esclareça se faz favor, a dúvida seguinte. Qual a frase correcta e porquê (penso que seja a segunda mas ouço muita gente utilizar a primeira): a) Eles hadem ver o que sou capaz de fazer. ou b) Eles hão-de-ver o que sou capaz de fazer.