PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

colossal

informe | adj. 2 g.

Sem forma determinada....


biguana | adj. 2 g.

Muito grande....


biguane | adj. 2 g.

Muito grande....


monstro | n. m. | adj.

Monstruoso; colossal....


mole | n. f.

Construção colossal e pesada....


leviatã | n. m.

Coisa colossal ou monstruosa....


extraordinário | adj. | n. m.

Não conforme ao ordinário ou ao costume....


enorme | adj. 2 g.

Muito grande ou excessivamente grande; que tem tamanho superior ao normal ou ao esperado (ex.: a casa tem um enorme corredor; os sapatos não servem, são enormes)....


desconforme | adj. 2 g.

Que não está em conformidade ou de acordo com (ex.: medidas desconformes com os valores constitucionais)....


ciclópico | adj.

De ciclope ou a ele relativo (ex.: olho ciclópico)....


ínfimo | adj. | n. m.

Que é muito pequeno ou é o mais pequeno....


gigante | n. m. | adj. 2 g.

Pessoa de estatura muitíssimo alta....


cavalar | adj. 2 g. | v. intr.

Relativo a cavalo (ex.: espinhaço cavalar)....


Qualidade do que é colossal ou tem grande dimensão....


colossal | adj. 2 g.

Que tem dimensões de colosso....




Dúvidas linguísticas



Vi hoje na TV (RTP 1 - Falar bem português) que maçapão se escreve com ç e não com ss. No vosso dicionário on-line aparece com o mesmo significado escrito das duas maneiras. Está correcto ou a RTP 1 está errada?
Os dicionários de língua portuguesa, como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa, o Dicionário Houaiss ou o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, registam ambas as variantes gráficas (massapão e maçapão). No entanto, de acordo com o Dicionário Etimológico da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado, a variante maçapão deve ser preferível à variante massapão, porque se trata de palavra com origem no castelhano mazapán, que por sua vez derivaria do árabe, o que prescreveria a grafia com ç e não com s duplo.



Quero saber a origem da palavra "ló".
A palavra , na acepção “lado de onde sopra o vento”, entrou para o português através do francês lof, que por sua vez tem origem nórdica, talvez do neerlandês loef. Na acepção “tecido fino”, é de origem desconhecida e na acepção “instrumento musical” é de origem chinesa.

Ver todas