PT
BR
Pesquisar
Definições



informe

A forma informepode ser [primeira pessoa singular do presente do conjuntivo de informarinformar], [terceira pessoa singular do imperativo de informarinformar], [terceira pessoa singular do presente do conjuntivo de informarinformar], [adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
informe1informe1
|fó| |fó|
( in·for·me

in·for·me

)


adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros

1. Sem forma determinada.

2. [Figurado] [Figurado] Muito grande. = COLOSSAL, IMENSO, MONSTRUOSO

3. Que tem formas grosseiras, estranhas ou desproporcionadas.

4. [Jurídico, Jurisprudência] [Jurídico, Jurisprudência] Que não tem as formas prescritas na lei.

etimologiaOrigem etimológica: latim informis, -e.
informe2informe2
|fó| |fó|
( in·for·me

in·for·me

)


nome masculino

1. Informação ou notícia (ex.: não recebera informes desde essa altura).

2. [Brasil] [Brasil] Documento que contém informação.

etimologiaOrigem etimológica: derivação regressiva de informar.
informarinformar
( in·for·mar

in·for·mar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Dar informações a ou a respeito de.

2. Avisar.

3. Dar parecer sobre.

4. Dar forma a.


verbo intransitivo

5. Tomar corpo; engrossar; desenvolver-se.


verbo pronominal

6. Tomar informações.

7. Procurar notícias.

8. Tomar forma.

etimologiaOrigem etimológica: latim informo, -are, dar forma a, dispor, educar, instruir.
iconeConfrontar: enformar.
Ver também resposta à dúvida: regência do verbo informar.
informeinforme

Auxiliares de tradução

Traduzir "informe" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Tenho uma dúvida sobre a existência ou não da palavra desposicionado, ou seja, utilizo a expressão para dizer o contrário de posicionado. Por exemplo: Um jogador está bem posicionado no campo, ou está desposicionado (quando não está bem posicionado).
O verbo desposicionar (assim como o adjectivo participial desposicionado) não se encontra registado em nenhum dos dicionários de língua portuguesa por nós consultados, mas as pesquisas em corpora e na Internet evidenciam que se trata de palavra bastante usada actualmente em contextos desportivos, com o significado "sair da posição previamente definida" ou "deslocar-se da posição regulamentar".

Esta palavra tem uma formação regular através da aposição do prefixo des- (muito produtivo em português) ao verbo posicionar, pelo que, apesar de não se encontrar ainda atestada em obras lexicográficas, o seu uso é inteiramente lícito.




Quero saber se existem variantes para as palavras "inglês" e "flocos". Fiquei sabendo que poderia ser "ingrês" a variante de "inglês". E que seria "frocos" a variante para a palavra "flocos". Vocês podem esclarecer essas palavras?
O Dicionário Priberam da Língua Portuguesa regista, de facto, as formas ingrês e froco como variantes de inglês e floco, respectivamente. No caso de ingrês, o dicionário refere que se trata de uma variante obsoleta da palavra inglês, apresentando ainda o significado, também obsoleto, de um tipo de tecido. Quanto a froco, para além de variante de floco, o Dicionário Priberam define-o ainda como “felpo de lã ou seda”.