PT
BR
Pesquisar
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    coalhadas

    enqueijado | adj.

    Coalhado, em estado de servir para queijo; convertido em queijo....


    barrileira | n. f.

    Vasilha em que se faz a decoada com que se lavam as formas tipográficas....


    requeijão | n. m.

    Lacticínio formado de nata coalhada pela acção do calor....


    xiraz | n. m.

    Leite coalhado....


    tabu | n. m.

    Açúcar que não coalhou bem na forma....


    fataca | n. f.

    Instrumento, usado no fabrico artesanal de queijo, para a divisão do leite coalhado....


    borrego | n. m.

    Cordeiro de menos de ano....


    coalheira | n. f.

    Quarta e última cavidade do estômago dos ruminantes....


    coalho | n. m.

    Parte coagulada de um líquido....


    iogurte | n. m.

    Leite coalhado preparado por meio de fermentos lácticos acidificantes....


    tabefe | n. m.

    Doce feito com leite engrossado com gemas de ovos e açúcar....


    trilho | n. m.

    Estrado ou cilindro de madeira com dentes de ferro, geralmente puxado por gado, com que se debulham os cereais na eira....


    francela | n. f.

    Prateleira ou conjunto de prateleiras onde se deixa o queijo a secar....


    atabefe | n. m.

    Soro de leite coalhado....


    côa | n. f.

    Acção de coar....



    Dúvidas linguísticas


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?


    Qual o substantivo que corresponde ao adjectivo predatório?


    Ver todas