PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

cino-

cinotecnia | n. f.

Conjunto dos estudos, conhecimentos e técnicas ligados à criação e treino de cães, sobretudo para o desempenho de tarefas especializadas, como missões de salvamento....


cinorexia | n. f.

Distúrbio psíquico que se caracteriza por fome insaciável....


cinantropia | n. f.

Doença mental em que o doente se julga transformado em cão....


cinantropo | n. m.

Pessoa que sofre de cinantropia....


cinódromo | n. m.

Recinto ou campo onde se realizam corridas de cães....


cinoglossa | n. f.

Planta herbácea (Cynoglossum officinale) bienal, da família das boragináceas, de caule hirsuto e folhas pilosas de ambos os lados, inflorescência ramificada, com propriedades calmantes....


cinografia | n. f.

Estudo ou tratado descritivo acerca dos cães....


cinofilia | n. f.

Forte interesse ou entusiasmo por cães....


cinoterapia | n. f.

Método terapêutico que recorre à interacção com cães para melhorar ou desenvolver o funcionamento cognitivo, emocional ou fisiológico do sujeito....


cinoterapeuta | n. 2 g.

Profissional especializado em cinoterapia....


cinófilo | adj. n. m.

Que ou quem tem forte interesse ou entusiasmo por cães....


cinófobo | adj. n. m.

Que ou o que tem horror a cães....


cinocéfalo | adj. n. m. | n. m.

Que ou o que tem cabeça ou focinho parecido ao do cão (ex.: babuíno cinocéfalo; a mitologia tinha ciclopes e cinocéfalos)....


cinomorfo | adj.

Que é semelhante ao cão....


cino- | elem. de comp.

Exprime a noção de cão (ex.: cinofobia)....


cinofobia | n. f.

Medo patológico de cães....



Dúvidas linguísticas



Quero saber se a palavra sarro é oxítona ou paroxítona.
A palavra sarro é uma palavra grave ou paroxítona, pois tem o acento de intensidade na penúltima sílaba (foneticamente a sílaba acentuada é ['sa]; na divisão silábica para translineação, a sílaba é sar-).



O uso da palavra empoderamento como tradução para empowerment é correto, ou trata-se de neologismo? A palavra apoderamento tem o sentido reflexivo do verbo apoderar-se, que não encontramos no verbo to empower e seu significado. Qual o melhor termo para traduzir a expressão do inglês, para a qual encontrei o sentido de investir de poder ou autoridade legal; suprir com uma habilidade, habilitar?
O substantivo apoderamento parece realmente distinto de empoderamento, já que é a acção de se apoderar, de tomar posse.

Pesquisas feitas em corpora e em motores de busca da Internet em língua portuguesa revelam que o uso de empoderamento, adaptação do inglês empowerment, é já bastante generalizado, razão que pode ter estado na origem da inclusão do termo no Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Lisboa: Academia das Ciências/Verbo, 2001), onde é definido como "obtenção, alargamento ou reforço de poder". Este neologismo, cuja formação respeita as regras morfológicas da língua portuguesa, refere-se maioritariamente ao aumento da força política, social ou económica de grupos alvo de discriminação (étnica, religiosa, sexual ou outra). Na esfera individual, refere-se ao desenvolvimento das capacidades de um indivíduo, à sua realização pessoal.

Quanto ao verbo inglês to empower (cuja adaptação dá origem ao verbo empoderar), para além dos sentidos de "autorizar" e de "proporcionar", ele também significa "promover a afirmação ou a influência", segundo o dicionário inglês Merriam-Webster Online. Novamente, pesquisas em corpora e em motores de busca atestam a utilização de diversas formas do verbo empoderar.


Ver todas