PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

chilreados

gorjeio | n. m.

Garganteio; volata....


gralhada | n. f.

Chilrear simultâneo de muitas aves....


chilreador | adj. n. m.

Que ou o que chilreia....


gárrulo | adj. n. m.

Que ou aquele que canta muito....


chalrar | v. intr.

Falar à toa, alegremente, com voz estrídula, juntamente com outras pessoas....


chalrear | v. intr.

Falar à toa, alegremente, com voz estrídula, juntamente com outras pessoas....


chilrar | v. tr. e intr.

Emitir chilro....


chilrear | v. tr. e intr.

Emitir chilreio (ex.: os pardais chilreavam)....


fretenir | v. intr.

Soltar (a cigarra) a sua voz....


galrear | v. intr.

Começar a emitir sons de fala ou semelhantes à fala (ex.: a criança já galreia)....


garrir | v. intr. | v. pron.

Ressoar....


papear | v. tr. e intr.

Conversar, falar....


pipiar | v. intr. | n. m.

Emitir pios, pipios (a ave)....


pipilar | v. tr. e intr. | n. m.

Emitir pios ou pipilos (a ave)....




Dúvidas linguísticas



Por que NATO e não OTAN?
Não há nenhum motivo linguístico para preferir a sigla NATO (nome oficial da organização e sigla de North Atlantic Treaty Organization) à sigla OTAN (de Organização do Tratado do Atlântico Norte). A designação OTAN não é geralmente utilizada nos meios de comunicação social, razão pela qual a forma NATO se deve ter tornado a mais vulgarizada. O facto de ser um acrónimo fácil de pronunciar também poderá ter ajudado a que NATO seja a forma mais divulgada.

Por essa mesma razão, o acrónimo ONU (Organização das Nações Unidas) foi preferido em relação ao acrónimo inglês UN (sigla oficial da organização United Nations), uma vez que esta sigla não permite a sua pronúncia como uma palavra de formação regular no português.




Qual é a diferença entre as duas seguintes expressões: "Pelo presente, vimos [...]" e "Pela presente, vimos [...]"?
O adjectivo presente é uniforme, isto é, apresenta uma mesma forma para o feminino (ex.: as pessoas presentes emocionaram-se) e para o masculino (ex.: os rapazes presentes emocionaram-se).

Na acepção que significa “que está à vista”, presente precede habitualmente o nome que modifica (ex.: a presente encomenda; o presente testamento). É muito frequente encontrá-lo no discurso fazendo referência ao suporte, geralmente escrito, que veicula determinada informação (telegrama, carta, mensagem electrónica, etc.); por vezes é também possível encontrar apenas o adjectivo presente, antecedido de artigo, concordando este com o género do referente ausente (ex.: Pela presente [carta] vimos anunciar o fim dos serviços contratados; Pelo presente [comunicado] vimos esclarecer os associados).

Assim sendo, as duas expressões que refere estão correctas, desde que respeitem o género do referente que modificam.


Ver todas