PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

catámos

barrachel | n. m.

Oficial militar, não combatente, que andava à cata dos desertores....


catarense | adj. 2 g. | n. 2 g.

Relativo ou pertencente ao Catar, país asiático da Península Arábica....


catari | adj. 2 g. | n. 2 g.

Relativo ou pertencente ao Catar, país da Península Arábica....


catariano | adj. | n. m.

Relativo ou pertencente ao Catar, país asiático da Península Arábica....


gatária | n. f.

Planta herbácea da família das labiadas (Nepeta cataria), aromática e medicinal, que atrai os felinos....


catota | n. f.

Muco seco aderente às fossas nasais (ex.: catar catota)....


círio | n. m.

Vela grossa de cera....


cata | n. f.

Acto ou efeito de catar....


catação | n. f.

Acto ou efeito de catar....


catagem | n. f.

Acto ou efeito de catar (ex.: a catagem tem uma função social entre os símios)....


trimarã | n. m.

Embarcação leve, movida a vela, assente em três cascos independentes....


cactácea | n. f. | n. f. pl.

Espécime das cactáceas....


catão | n. m.

Homem muito severo ou rígido....


catassol | n. m.

Cor que muda gradualmente ou parece mudar gradualmente segundo a projecção de luz....


cate | n. m.

Peso oriental correspondente a cerca de 600 gramas....


catonismo | n. m.

Austeridade afectada ou exagerada....


rial | n. m.

Unidade monetária da Arábia Saudita (código: SAR), do Catar (código: QAR), do Iémen (código: YER), do Irão (código: IRR) e de Omã (código: OMR)....



Dúvidas linguísticas



Tenho ouvido muito a conjugação do verbo precisar acompanhado da preposição de. Exemplo: Eu preciso DE fazer o trabalho para segunda. Eu acho que está errado, mas não sei explicar gramaticalmente. Esta conjugação é possível?
O verbo precisar, quando significa ‘ter necessidade de alguma coisa’, é transitivo indirecto e rege um complemento oblíquo introduzido pela preposição de. Este complemento pode ser um grupo nominal (ex.: eu preciso de mais trabalho) ou um verbo no infinitivo (ex.: eu preciso de trabalhar mais).

Há ocorrências, sobretudo no português do Brasil, da ausência da preposição de (ex.: eu preciso mais trabalho, eu preciso trabalhar mais), embora este uso como transitivo directo seja desaconselhado por alguns gramáticos. A ausência da preposição é, no entanto, considerada aceitável quando o complemento do verbo é uma oração completiva introduzida pela preposição que (ex.: eu preciso [de] que haja mais trabalho), mas esta omissão deve ser evitada em registos formais ou cuidados, pois o seu uso não é consensual.




Gostaria de saber qual é a diferença entre haver e ter, quando estes verbos são utilizados como auxiliares: eu tinha dito/eu havia dito, ele tinha feito/ele havia feito. Também gostaria de saber se há diferença entre o português luso do português do Brasil.
Os verbos ter e haver são sinónimos como auxiliares de tempos compostos e são usados nos mesmos contextos sem qualquer diferença (ex.: eu tinha dito/eu havia dito); sendo que a única diferença é a frequência de uso, pois, tanto no português europeu como no português brasileiro, o verbo ter é mais usado.

Estes dois verbos têm também uso em locuções verbais que não correspondem a tempos compostos de verbos e aí há diferenças semânticas significativas. O verbo haver seguido da preposição de e de outro verbo no infinitivo permite formar locuções verbais que indicam valor futuro (ex.: havemos de ir a Barcelona; os corruptos hão-de ser castigados), enquanto o verbo ter seguido da preposição de e de outro verbo no infinitivo forma locuções que indicam uma obrigação (ex.: temos de ir a Barcelona; os corruptos têm de ser castigados).

Note-se uma diferença ortográfica entre as normas brasileira e portuguesa relativa ao verbo haver seguido da preposição de: no português europeu, as formas monossilábicas do verbo haver ligam-se por hífen à preposição de (hei-de, hás-de, há-de, hão-de) enquanto no português do Brasil tal não acontece (hei de, hás de, há de, hão de). Esta diferença é anulada com a aplicação do Acordo Ortográfico de 1990, uma vez que deixa de haver hífen neste contexto (isto é, em qualquer das variedades deverão ser usadas apenas as formas hei de, hás de, há de, hão de).

Para outras diferenças entre as normas europeia e brasileira, queira, por favor, consultar outra resposta sobre o mesmo assunto em variedades de português.


Ver todas