PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

cambarão

cambaio | adj.

De pernas tortas, geralmente metendo os joelhos para dentro....


cambembe | adj. 2 g.

Cambado; desajeitado....


topinho | adj.

Diz-se da cavalgadura cujo pé tem os quartos e os talões demasiado altos....


zambro | adj.

Que tem pernas tortas....


cãibo | n. m.

Vara com que se apanha fruta....


cambadela | n. f.

Acto ou efeito de cambar....


cambapé | n. m.

Movimento ou golpe com o pé ou a perna para derrubar ou fazer tropeçar alguém....


cambará | n. f.

Nome genérico de várias plantas do Brasil....


camboeira | n. f.

Rede que se emprega na pesca da camba....


cambona | n. f.

Mudança rápida e simultânea da direcção das velas....


gamarrilha | n. f.

Pequena correia entre as cambas do freio do cavalo, junto da barbela....


garavato | n. m.

Vara com um gancho na extremidade para colher fruta....


montada | n. f.

Acto de montar....


quadrilha | n. f.

Turma de cavaleiros no jogo das canas....


saparia | n. f.

Conjunto de sapos....


sambo | n. m.

Arte marcial sem armas, desenvolvida originalmente na antiga União Soviética....


cãiba | n. f. | n. f. pl.

Cada uma das peças curvas que formam a circunferência das rodas dos veículos, a curva das cambotas, etc....


camba | n. f. | n. 2 g.

Criada ou escrava que, no Brasil e em África, ajudava nas tarefas domésticas e acompanhava a sua ama em passeio....


camba | n. m.

Amigo, camarada, companheiro (ex.: admiro muito a coragem do meu camba)....



Dúvidas linguísticas


Na frase por defeito é esta a directoria, gostava de saber se o termo por defeito pode ou não ser utilizado. Fui corrigido por alguém que diz que o termo correcto é por omissão.


Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


Ver todas