PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    calibramos

    mauser | n. f.

    Espingarda de repetição de calibre 7,9 mm, fabricada por Paulo Mauser (1838-1914)....


    adarmeira | n. f.

    Escantilhão para medir o calibre das balas....


    adarme | n. m.

    Diâmetro interior do tubo de uma arma de fogo....


    caronada | n. f.

    Peça de artilharia, curta e de grande calibre, usada outrora na marinha....


    dramadeira | n. f.

    Escantilhão com orifícios proporcionados aos calibres das balas....


    bocuda | n. f.

    Espingarda de grosso calibre....


    ligeiro | adj. | adj. n. m. | n. m. | adv.

    Que tem ligeireza ou se move com ligeireza....


    metralhadora | n. f.

    Arma automática, de pequeno calibre (inferior a 20 mm), de tiro tenso e por rajadas, muitas vezes montada num suporte....


    sondagem | n. f.

    Acto ou efeito de sondar....


    gueja | n. f.

    Régua para verificar a largura da via-férrea....


    jaez | n. m.

    Conjunto das peças com que se adornam animais de carga, de tracção ou de montaria (ex.: a égua estava aparelhada com jaezes, testeira e arreios novos)....


    canhão | n. m.

    Peça de artilharia....


    crivar | v. tr. | v. tr. e pron.

    Passar por crivo....


    recalibrar | v. tr.

    Calibrar novamente; tornar a calibrar (ex.: recalibrar uma balança)....


    calibragem | n. f.

    Acto de escolher os grãos de trigo, por meio de crivos ou tararas....


    calibre | n. m.

    Diâmetro interior de cilindro ou tubo, em especial das armas de fogo (ex.: arma de pequeno calibre)....



    Dúvidas linguísticas


    No âmbito do meu trabalho surgiu-me uma dúvida na aplicação do Novo Acordo Ortográfico. Agradecia que me ajudassem. Segundo as regras a palavra “Egipto” deveria manter-se como tal pois o “p” sempre se leu, correto? A minha dúvida é que há vários meios de comunicação a falar “Egito” mas depois mantêm palavras com “Egípcios”, etc. Outra possibilidade é que na palavra em questão seja aceite a dupla grafia, mas mesmo assim seria o mais correto mantermos o “Egipto”, não?


    Estou em dúvida quanto a acentuação gráfica das seguintes palavras: côa (verbo) e coa. Gostaria de saber porque uma é acentuada e a outra não e seus respectivos significados. Gostaria também de outros dois exemplos semelhantes, podem ser paroxítonas.