PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    bravia

    arruá | adj. 2 g.

    Espantadiço; indócil; bravio; mau; raivoso....


    bluco | adj.

    Que está agitado (falando-se do mar)....


    chucro | adj.

    Bravo ou ainda não domesticado (ex.: animais chucros)....


    Não aconselhado nem forçado; feito ou dito de livre vontade....


    sáfaro | adj.

    Bravio; esquivo; difícil de amansar....


    barbatão | n. m.

    Gado bovino que, criando-se nos matos, se tornou bravio....


    licaone | n. m.

    Cão bravio africano (Lycaon pictus), de pêlo com manchas acastanhadas, pretas e brancas....


    carapolo | n. m.

    Intervalo entre uma pedra e outra sobrepostas, onde por vezes se escondem coelhos ou outros animais bravios....


    bravio | adj. | n. m.

    Que não foi domado ou domesticado....


    jaguanê | n. m.

    Pequeno cão bravio do Brasil....


    rebolo | n. m. | adj.

    Espécie de mó que gira sobre um eixo próprio para amolar instrumentos cortantes....


    rebordão | adj. | n. m.

    Que nasce e se desenvolve sem ser semeado ou cultivado e sem cuidados especiais (ex.: castanha rebordã)....


    agriotimia | n. f.

    Tendência para praticar actos de louco furioso....


    butara | n. f.

    Armadilha para animais bravios....


    fero | adj. | n. m. pl.

    Feroz....



    Dúvidas linguísticas


    Gostaria de saber se é correto o uso das locuções haja visto ou haja vista. Qual das duas é a correta e em que ocasiões devem ser usadas?


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.