PT
BR
Pesquisar
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    batinas

    chimarra | n. f.

    Batina leve e simples de padre ou sacristão....


    samarra | n. f. | n. m.

    Espécie de batina eclesiástica....


    simarra | n. f.

    Batina eclesiástica....


    sobrepeliz | n. f.

    Vestidura branca com ou sem mangas que os padres vestem sobre a batina e que lhes desce até meio corpo....


    abatina | n. f.

    O mesmo que batina....


    roupeta | n. f. | n. m.

    Batina eclesiástica, hábito talar....


    loba | n. f.

    Fêmea do lobo....


    sotaina | n. f. | n. m.

    Batina de eclesiástico....


    chamarra | n. f.

    Batina leve e simples de padre ou sacristão....


    abatinar | v. tr. | v. pron.

    Vestir batina....


    enchimarrar | v. tr. e pron.

    Vestir (o sacristão) a espécie de batina que usa (chimarra)....


    bacalhau | n. m. | adj. 2 g. n. 2 g. | n. m. pl.

    Peixe marinho demersal (Gadus morhua) da família dos gadídeos, entre o acastanhado e o esverdeado, com pequenas manchas redondas no dorso, ventre prateado e uma linha clara horizontal levemente curva nos flancos, maxilar superior saliente e maxilar inferior com barbilhão, encontrado nas águas frias do Atlântico norte e do Árctico....


    abatinado | adj.

    Que tem forma de batina....


    batina | n. f.

    Peça de roupa que consiste numa vestimenta que chega até aos pés, de mangas compridas, usada pelo clero católico e por seminaristas (ex.: batina episcopal; batina papal; batina preta)....



    Dúvidas linguísticas


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?


    Disseram-me que Felipe é uma antiga forma portuguesa de Filipe. Verdade?


    Ver todas