PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

baralhei

Que usa as cartas do baralho ainda não distribuídas (ex.: o voltarete é um jogo acascarrilhado)....


baralho | n. m.

Colecção completa de cartas de jogar....


compra | n. f.

Acto de comprar....


voltarete | n. m.

Jogo de cartas entre três parceiros, com um baralho de quarenta cartas....


jóquer | n. m.

Figura ou carta de um baralho de cartas que não pertence a nenhum dos naipes, utilizada apenas em alguns jogos, com um valor convencionado....


tarô | n. m.

Baralho de 78 cartas, mais compridas e com mais figuras que as cartas vulgares, que servem para jogo, adivinhação e interpretações....


taró | n. m.

Baralho de 78 cartas, mais compridas e com mais figuras que as cartas de jogo vulgares, que servem para jogo e adivinhação....


bóston | n. m.

Jogo de cartas de vaza, entre quatro parceiros, com baralho de cinquenta e duas cartas....


cascarrilha | n. f.

Designação dada à casca de várias plantas euforbiáceas....


garrote | n. m.

Arrocho com que se apertava a corda do supliciado....


maralha | n. f.

Grupo grande de pessoas....


tarologia | n. f.

Estudo ou prática da adivinhação e interpretação que utiliza um baralho de 78 cartas, mais compridas e com mais figuras que as cartas de jogo vulgares....


curingão | n. m.

Figura ou carta de um baralho de cartas que não pertence a nenhum dos naipes, utilizada apenas em alguns jogos, com um valor convencionado....


trapalhada | n. f.

Situação confusa ou desordenada (ex.: estas contas estão uma trapalhada; quem resolve esta trapalhada dos prazos?)....



Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber qual é a diferença entre haver e ter, quando estes verbos são utilizados como auxiliares: eu tinha dito/eu havia dito, ele tinha feito/ele havia feito. Também gostaria de saber se há diferença entre o português luso do português do Brasil.
Os verbos ter e haver são sinónimos como auxiliares de tempos compostos e são usados nos mesmos contextos sem qualquer diferença (ex.: eu tinha dito/eu havia dito); sendo que a única diferença é a frequência de uso, pois, tanto no português europeu como no português brasileiro, o verbo ter é mais usado.

Estes dois verbos têm também uso em locuções verbais que não correspondem a tempos compostos de verbos e aí há diferenças semânticas significativas. O verbo haver seguido da preposição de e de outro verbo no infinitivo permite formar locuções verbais que indicam valor futuro (ex.: havemos de ir a Barcelona; os corruptos hão-de ser castigados), enquanto o verbo ter seguido da preposição de e de outro verbo no infinitivo forma locuções que indicam uma obrigação (ex.: temos de ir a Barcelona; os corruptos têm de ser castigados).

Note-se uma diferença ortográfica entre as normas brasileira e portuguesa relativa ao verbo haver seguido da preposição de: no português europeu, as formas monossilábicas do verbo haver ligam-se por hífen à preposição de (hei-de, hás-de, há-de, hão-de) enquanto no português do Brasil tal não acontece (hei de, hás de, há de, hão de). Esta diferença é anulada com a aplicação do Acordo Ortográfico de 1990, uma vez que deixa de haver hífen neste contexto (isto é, em qualquer das variedades deverão ser usadas apenas as formas hei de, hás de, há de, hão de).

Para outras diferenças entre as normas europeia e brasileira, queira, por favor, consultar outra resposta sobre o mesmo assunto em variedades de português.




Acredito que exista a palavra marrom, relacionada à cor em nosso idioma, portanto gostaria que vocês a incluíssem.
A palavra marrom existe de facto no português do Brasil, com o sentido da cor que referiu, vindo atestada em diversos dicionários brasileiros. Todavia, o dicionário que consultou, o Dicionário da Língua Portuguesa On-line, da responsabilidade da Texto Editores, foi feito de acordo com o português europeu, variedade de português onde marrom não é utilizado, mas sim castanho. É por esse motivo que não encontra marrom nas suas pesquisas.

Ver todas