PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    bainham

    coleodermo | adj.

    Diz-se dos animais cujo envoltório natural é uma espécie de saco....


    vaginiforme | adj. 2 g.

    Que tem forma de vagina ou de bainha....


    vaginulado | adj.

    Que tem vagínulas, pequenas bainhas....


    desmielinizante | adj. 2 g.

    Que provoca desmielização ou danificação da bainha de mielina (ex.: doença desmielinizante; polineuropatia desmielinizante)....


    basta | n. f.

    Cada um dos pontos (guita e rodela de pano ou fios de lã) que atravessam o colchão ou a almofada para reterem o enchimento....


    funéu | n. m.

    Cordão que passa por dentro de uma bainha, permitindo que esta se franza ou desfranza....


    catana | n. f.

    Sabre longo de origem japonesa....


    coleorriza | n. f.

    Bainha membranosa que envolve a radícula do embrião de certas plantas monocotiledóneas....


    dolo | n. m.

    Artifício fraudulento....


    orla | n. f.

    Extremidade de uma superfície....


    vagina | n. f.

    Canal que conduz ao colo do útero e que se abre na vulva....


    Acto, efeito ou processo de fornecer ou adquirir uma bainha de mielina (ex.: mielinização dos axónios neuronais)....


    Acto, efeito ou processo de danificar ou perder a bainha de mielina (ex.: desmielinização do sistema nervoso central)....


    costura | n. f.

    Acto ou efeito de coser....


    réstio | n. m.

    Género de plantas herbáceas da África Austral, Madagáscar e Austrália, com folhas reduzidas às bainhas....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Apesar de ter lido as várias respostas sobre o assunto, ainda me restam duas dúvidas quanto ao hífen: carbo-hidrato ou carboidrato? Uma vez que contra-ataque tem hífen, o correto é escrever contra-indicação em vez de contraindicação?