PT
BR
Pesquisar
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    bagunça-se

    quizumba | n. f.

    Mamífero hienídeo (Crocuta crocuta), robusto e de grande porte, com pelagem curta, amarelada e com manchas castanho-escuras, orelhas redondas, pequena crina eriçada, que habita em regiões da savana africana....


    confusa | n. f.

    Tumulto, confusão, bagunça....


    bagunça | n. f.

    Desordem; confusão....


    bagunçada | n. f.

    Desordem; pândega; bagunça....


    fecha | n. f.

    Fórmula com que se remata uma carta....


    balaio | n. m.

    Cesto de palha ou de outros materiais, geralmente grande e redondo, usado para transportar ou guardar objectos....


    bagunceiro | adj. n. m.

    Que ou quem gosta de bagunça....


    bereré | n. m.

    Tumulto popular....


    melê | n. f.

    Situação agitada ou de grande confusão....


    bagunçar | v. tr. e intr. | v. tr.

    Causar desordem, bagunça (ex.: as crianças bagunçaram tudo)....


    baguncear | v. tr. e intr.

    O mesmo que bagunçar....


    baderna | n. f.

    Arrebém delgado para fixar os colhedores ao apertar da enxárcia....


    rolo | n. m.

    Peça comprida e cilíndrica, mais ou menos maciça e de diâmetro variável....


    coisa-feita | n. f.

    Obra de bruxo ou feiticeiro ou em que há intervenção em que se supõe do sobrenatural....


    mafuá | n. m.

    Parque de diversões com barracas de jogos, prendas e musicatas....



    Dúvidas linguísticas


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?


    Podemos aportuguesar a palavra de origem francesa palettes para paletes? Em caso afirmativo, não ficará a acentuação e, por conseguinte, a pronúncia alterada?


    Ver todas