PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

arrogueis

arrogo | n. m.

Arrogância....


arrojo | n. m. | n. m. pl.

Acto de arrojar....


arrogador | adj. n. m.

Que ou aquele que arroga ou se arroga....


arrojar | v. tr. | v. pron.

Levar de rojo....


blasonar | v. tr. | v. intr.

Mostrar com alarde, ostentar....


deificar | v. tr. e pron. | v. tr.

Considerar como divino ou arrogar-se carácter divino....


aforar | v. tr. | v. tr. e pron.

Dar ou receber por meio de foro....


atribuir | v. tr. | v. pron.

Conceder atribuição a....


avocar | v. tr. | v. tr. e pron.

Chamar a si....


autarca | n. 2 g.

Aquele que governa por si unicamente....


ad-rogação | n. f.

Adopção em favor de pessoas de maioridade....


arrogar | v. tr. | v. pron.

Atribuir a si como próprio....


arrogante | adj. 2 g. n. 2 g. | adj. 2 g.

Que ou quem mostra arrogância, altivez ou orgulho exagerado....



Dúvidas linguísticas



Tenho uma dúvida sobre a existência ou não da palavra desposicionado, ou seja, utilizo a expressão para dizer o contrário de posicionado. Por exemplo: Um jogador está bem posicionado no campo, ou está desposicionado (quando não está bem posicionado).
O verbo desposicionar (assim como o adjectivo participial desposicionado) não se encontra registado em nenhum dos dicionários de língua portuguesa por nós consultados, mas as pesquisas em corpora e na Internet evidenciam que se trata de palavra bastante usada actualmente em contextos desportivos, com o significado "sair da posição previamente definida" ou "deslocar-se da posição regulamentar".

Esta palavra tem uma formação regular através da aposição do prefixo des- (muito produtivo em português) ao verbo posicionar, pelo que, apesar de não se encontrar ainda atestada em obras lexicográficas, o seu uso é inteiramente lícito.




Diz-se "vendem-se casas" ou "vende-se casas"?
Do ponto de vista exclusivamente linguístico, nenhuma das duas expressões pode ser considerada incorrecta.

Na frase Vendem-se casas, o sujeito é casas e o verbo, seguido de um pronome se apassivante, concorda com o sujeito. Esta frase é equivalente a casas são vendidas.

Na frase Vende-se casas, o sujeito indeterminado está representado pelo pronome pessoal se, com o qual o verbo concorda. Esta frase é equivalente a alguém vende casas.

Esta segunda estrutura está correcta e é equivalente a outras estruturas muito frequentes na língua com um sujeito indeterminado (ex.: não se come mal naquele restaurante; trabalhou-se pouco esta semana), apesar de ser desaconselhada por alguns gramáticos, sem contudo haver argumentos sólidos para tal condenação. Veja-se, por exemplo, a Nova Gramática do Português Contemporâneo, de Celso CUNHA e Lindley CINTRA [Edições Sá da Costa, 1984, 14ª ed., pp. 308-309], onde se pode ler “Em frases do tipo: Vendem-se casas. Compram-se móveis. considera-se casas e móveis os sujeitos das formas verbais vendem e compram, razão por que na linguagem cuidada se evita deixar o verbo no singular”.


Ver todas