PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    apatetaram

    abascado | adj.

    Que é ou parece pateta....


    Que é um tanto parvo, idiota, no comportamento ou no aspecto....


    parrado | adj.

    Disposto em latada....


    tarouco | adj.

    Parvo, apatetado, idiota....


    matias | n. f. 2 núm. | adj. 2 g. 2 núm. n. 2 g. 2 núm.

    Planta brasileira da família das asteráceas....


    pataroco | adj. n. m.

    Que ou quem se comporta de modo parvo ou apatetado....


    aboleimar | v. tr. e pron.

    Dar ou ficar com feitio de boleima ou de bolo....


    apalermar | v. tr. e pron.

    Tornar ou tornar-se palerma....


    atoleimar | v. tr. e pron. | v. pron.

    Tornar(-se) tolo....


    aparvalhar | v. tr. e pron.

    Tornar ou tornar-se parvo....


    apatetar | v. tr. e pron.

    Tornar(-se) pateta....


    patareco | adj. n. m. | n. m.

    Que ou quem se comporta de modo parvo ou apatetado....


    taralhouco | adj. n. m.

    Que ou quem é mentalmente senil....


    ensandecer | v. tr. e intr.

    Tornar ou tornar-se sandeu, pateta....


    apatetante | adj. 2 g.

    Que apateta ou que serve para apatetar....



    Dúvidas linguísticas


    As palavras Aveiro e petrologia lêem-se uma com o a aberto e a outra com o e aberto. Reparo no entanto a falta de acentuação. Será que isto se deverá à etimologia das palavras?


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?