PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

amoldei

talhado | adj. | n. m.

Cortado....


bigorna | n. f.

Peça de ferro em que se malham e amoldam metais....


incude | n. f.

Peça de ferro em que se malham e amoldam metais....


gula | n. f.

Excesso no gosto de comer e beber....


amoldar | v. tr.

Ajustar ao molde....


conformar | v. tr. | v. intr. | v. pron.

Dar conformação a....


dispor | v. tr. | v. intr. | v. pron. | n. m.

Pôr por ordem....


emoldar | v. tr.

Amoldar; moldar; emoldurar....


adequar | v. tr. e pron.

Modificar ou modificar-se para determinado uso o que estava feito para outro uso....


formar | v. tr. | v. intr. | v. pron.

Dar corpo ou forma a....


assentar | v. tr., intr. e pron. | v. tr. | v. tr. e intr. | v. intr. | v. pron.

Colocar(-se) sobre um assento....


moldar | v. tr.

Imprimir na areia o molde ou modelo para envasar o metal derretido....


fusível | adj. 2 g. | n. m.

Susceptível de fundir-se....




Dúvidas linguísticas



O correto é escrever " Viemos " ou "Vimos" através desta...?
O verbo vir é muito usado na correspondência formal ou institucional para introduzir o assunto, em expressões como "venho por este meio requerer..." ou "venho através desta solicitar...", ou "vimos por este meio requerer..." ou "vimos através desta solicitar...", com um remetente colectivo (por exemplo, um grupo de cidadãos) ou com o uso do plural majestático ou de modéstia. Habitualmente, como se trata de correspondência no presente, é utilizado o presente do indicativo (ex.: vimos) e não o pretérito perfeito (ex.: viemos), a não ser que esteja a ser relatado um facto passado (ex.: no mês passado, viemos solicitar...).



Vi hoje na TV (RTP 1 - Falar bem português) que maçapão se escreve com ç e não com ss. No vosso dicionário on-line aparece com o mesmo significado escrito das duas maneiras. Está correcto ou a RTP 1 está errada?
Os dicionários de língua portuguesa, como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa, o Dicionário Houaiss ou o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, registam ambas as variantes gráficas (massapão e maçapão). No entanto, de acordo com o Dicionário Etimológico da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado, a variante maçapão deve ser preferível à variante massapão, porque se trata de palavra com origem no castelhano mazapán, que por sua vez derivaria do árabe, o que prescreveria a grafia com ç e não com s duplo.

Ver todas