PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    aliançaste

    fedífrago | adj.

    Que quebra ou não cumpre um tratado ou uma aliança; que não executa um compromisso....


    Princípio axiomático, hoje universalmente reconhecido e levado à prática na política internacional e na vida íntima dos povos, nas alianças das nações e na associação e federação das classes sociais....


    Diz-se em linguagem diplomática do facto que pode tornar efectiva a aliança ou o tratado cuja execução dependia dessa cláusula....


    conluio | n. m.

    Combinação de dois ou mais para prejudicar outrem....


    Doutrina que defende a união ou aliança política de todos os países africanos....


    cartel | n. m.

    Carta ou mensagem de desafio ou de provocação; repto escrito....


    coalizão | n. f.

    Acordo ou aliança de partidos para um fim determinado....


    coligação | n. f.

    Liga de vários para um fim comum....


    coluio | n. m.

    Combinação de dois ou mais para prejudicar outrem....


    irmandade | n. f.

    Parentesco entre irmãos ou irmãs....


    aliado | adj. | n. m.

    Que tem aliança com outro....


    aliança | n. f.

    Acto ou efeito de aliar ou de se aliar....


    liança | n. f.

    Aliança; vínculo....


    neutralismo | n. m.

    Doutrina que implica a recusa de se integrar num dos grandes blocos políticos e ideológicos do mundo....


    Doutrina que defende a união ou aliança política de todos os países da América....


    santuário | n. m.

    Lugar consagrado pela religião....




    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Qual a forma correcta de colocar a frase: informamos que o seu cheque nos foi devolvido ou informamos que o seu cheque foi-nos devolvido.