PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    aleitava

    lactário | adj. | n. m.

    Que segrega leite....


    aleitamento | n. m.

    Acto ou efeito de aleitar (ex.: aleitamento materno)....


    desaleitar | v. tr.

    Deixar de amamentar; suspender a amamentação de....


    desleitar | v. tr., intr. e pron. | v. tr.

    Deixar de dar leite ou de ser aleitado....


    lactar | v. tr. | v. intr.

    Aleitar, amamentar....


    bomba | n. f.

    Engenho que contém um explosivo que pode ser detonado (ex.: ameaça de bomba; bomba atómica; bomba de efeito retardado; bomba de hidrogénio; bomba de relógio; bomba incendiária; bomba nuclear)....


    aleitante | adj. 2 g.

    Que aleita ou que serve para aleitar....


    aleitar | v. tr.

    Pôr no leito ou na cama....


    amamentar | v. tr. e intr. | v. tr.

    Alimentar com leite do peito....


    aleitar | v. tr.

    Criar com leite do peito....


    aleitação | n. f.

    Acto ou efeito de aleitar (ex.: dispensa diária para aleitação)....



    Dúvidas linguísticas


    Pronunciação de fecho. Será "feicho", "fécho" ou "fêcho"?


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?