PT
BR
Pesquisar
Definições



aleitamento

A forma aleitamentopode ser [derivação masculino singular de aleitaraleitar] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
aleitamentoaleitamento
( a·lei·ta·men·to

a·lei·ta·men·to

)


nome masculino

Acto ou efeito de aleitar (ex.: aleitamento materno). = ALEITAÇÃO

etimologiaOrigem etimológica: aleitar + -mento.
aleitar1aleitar1
( a·lei·tar

a·lei·tar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Criar com leite do peito. = AMAMENTAR, CRIAR AO PEITO, DAR DE MAMAR

2. Alimentar com leite.

3. Dar o aspecto de leite a.

etimologiaOrigem etimológica: a- + leite + -ar.
aleitar2aleitar2
( a·lei·tar

a·lei·tar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Pôr no leito ou na cama.

2. [Construção] [Construção] Ajustar e preparar a superfície de uma pedra, para receber outra em cima.

etimologiaOrigem etimológica: a- + leito + -ar.
aleitamentoaleitamento

Auxiliares de tradução

Traduzir "aleitamento" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



o primeiro "e" de brejeiro é aberto ou fechado?
De acordo com os dicionários de língua portuguesa que registam a transcrição fonética das palavras, como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa ou o Grande Dicionário Língua Portuguesa, da Porto Editora, o primeiro e de brejeiro lê-se [ɛ], como o e aberto de vela ou neto.

No português de Portugal é comum a elevação e centralização das vogais átonas, como por exemplo a alteração da qualidade da vogal [ɛ] para [i] em pesca > pescar ou vela > veleiro, mas há palavras que mantêm inalterada a qualidade da vogal, sendo este o caso de brejeiro, que mantém a qualidade do e da palavra brejo.




Quero saber se existem variantes para as palavras "inglês" e "flocos". Fiquei sabendo que poderia ser "ingrês" a variante de "inglês". E que seria "frocos" a variante para a palavra "flocos". Vocês podem esclarecer essas palavras?
O Dicionário Priberam da Língua Portuguesa regista, de facto, as formas ingrês e froco como variantes de inglês e floco, respectivamente. No caso de ingrês, o dicionário refere que se trata de uma variante obsoleta da palavra inglês, apresentando ainda o significado, também obsoleto, de um tipo de tecido. Quanto a froco, para além de variante de floco, o Dicionário Priberam define-o ainda como “felpo de lã ou seda”.