PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    adua

    aduada | n. f.

    Grupo de rebanhos que pasta em adua....


    aduar | v. tr.

    Repartir em aduas ou quinhões (ex.: aduar as águas de rega)....


    anadúvia | n. f.

    Tributo a que os vassalos eram obrigados, pago em serviço ou em dinheiro, para o trabalho das cavas, fossos e muralhas dos castelos....


    anúduva | n. f.

    Tributo a que os vassalos eram obrigados, pago em serviço ou em dinheiro, para o trabalho das cavas, fossos e muralhas dos castelos....


    adua | n. f.

    Reunião de animais de donos diferentes que, mediante certa mesada, um pastor guarda e conduz....


    cão | n. m.

    Mamífero (Canis lupus familiaris) quadrúpede carnívoro digitígrado e doméstico....


    cachorro | n. m. | adj. n. m. | adj.

    Cão com menos de seis meses; cão jovem....


    gado | n. m.

    Conjunto de animais quadrúpedes, como vacas, touros, bois, muares, cavalos de lavoura, ovelhas ou cabras, cuja criação em conjunto se destina à alimentação ou a serviços agrícolas (ex.: gado bovino; gado caprino; gado cavalar; gado ovino)....


    matilha | n. f.

    Conjunto de cães....


    anuda | n. f.

    Tributo a que os vassalos eram obrigados, pago em serviço ou em dinheiro, para o trabalho das cavas, fossos e muralhas dos castelos....


    anaduva | n. f.

    Tributo a que os vassalos eram obrigados, pago em serviço ou em dinheiro, para o trabalho das cavas, fossos e muralhas dos castelos....


    adua | n. f.

    Tributo a que os vassalos eram obrigados, pago em serviço ou em dinheiro, para o trabalho das cavas, fossos e muralhas dos castelos....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Se digo "o formando", quando designo um indivíduo que está em processo de formação, poderei dizer "o associando" para designar um indivíduo que está em processo de adesão a uma associação?