PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    acetináramos

    calandra | n. f.

    Máquina para lustrar, acetinar ou alisar tecido ou papel, geralmente através de cilindros rotativos....


    veludo | n. m. | adj.

    Tecido de seda ou algodão raso, de um lado, e, do outro, coberto de pêlo, macio, curto e acetinado....


    lunária | n. f.

    Planta (Lunaria annua) da família das crucíferas, de flores arroxeadas com textura acetinada....


    calandrar | v. tr.

    Lustrar, acetinar ou alisar, passando por uma calandra....


    Ave passeriforme (Ptilonorhynchus violaceus) da família dos ptilonorinquídeos....


    Ave passeriforme (Campephaga petiti) da família dos campefagídeos....


    Ave passeriforme (Ptilonorhynchus violaceus) da família dos ptilonorinquídeos....


    Ave passeriforme (Diglossa lafresnayii) da família dos traupídeos....


    Planta (Lunaria annua) da família das crucíferas, de flores arroxeadas e vagens arredondadas translúcidas com textura acetinada que encerram as sementes....


    Ave passeriforme (Melanocharis citreola) da família dos melanocaritídeos....


    Ave passeriforme (Melanocharis longicauda) da família dos melanocaritídeos....


    Ave passeriforme (Myiagra cyanoleuca) da família dos monarquídeos....




    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Uso, frequentemente, o vosso dicionário para esclarecer algumas dúvidas de palavras no português europeu. Ultimamente tenho me deparado com algumas escritas enviesadas a propósito do novo acordo ortográfico. É nesse sentido que mais recorro ao vosso dicionário, uma vez que esclarecem as palavras de dupla grafia. Tem sido bastante útil e parabenizo-vos pelo projeto. Porém, reparei que a palavra contacto, no vosso dicionário, surge como grafia única, quando deverá ser de dupla grafia (contacto ou contato).