PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    acarretamento

    carreto | n. m.

    Acto de acarretar....


    carrejar | v. tr.

    Carrear, acarretar....


    gafar | v. tr. | v. intr. e pron.

    Contaminar com gafeira....


    implicar | v. tr. | v. tr. e pron. | v. tr., intr. e pron. | v. tr. e intr.

    Causar algum tipo de obstáculo ou de impedimento....


    salmejar | v. tr. e intr. | v. tr.

    O mesmo que salmear....


    acartar | v. tr.

    Transportar carga à cabeça, ao ombro, em mãos, etc. (ex.: acartar água; acartar lenha)....


    acarretar | v. tr.

    Transportar em carreta....


    valer | v. tr. | v. intr. | v. pron.

    Ter o valor de....


    coche | n. m.

    Tabuleiro em que se acarreta a cal amassada....


    cocha | n. f.

    Tabuleiro em que se acarreta a cal amassada....



    Dúvidas linguísticas


    A questão da regência verbal sempre foi problemática na língua portuguesa e, se calhar, em todas as outras. Mas, uma das regências mais controversas é a do verbo apelar. Uns insistem que a preposição exigida por este verbo é a, enquanto outros consideram que é para. Qual será então a forma correcta? Por exemplo, devemos dizer o padre apelou os crentes para se manterem fiéis à doutrina ou o padre apelou aos crentes a manterem-se fiéis à doutrina?


    No âmbito do meu trabalho surgiu-me uma dúvida na aplicação do Novo Acordo Ortográfico. Agradecia que me ajudassem. Segundo as regras a palavra “Egipto” deveria manter-se como tal pois o “p” sempre se leu, correto? A minha dúvida é que há vários meios de comunicação a falar “Egito” mas depois mantêm palavras com “Egípcios”, etc. Outra possibilidade é que na palavra em questão seja aceite a dupla grafia, mas mesmo assim seria o mais correto mantermos o “Egipto”, não?