PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    abrasai

    abrasado | adj.

    Em brasa ardente; vermelho; corado....


    urente | adj. 2 g.

    Que queima (ex.: dor urente)....


    tenesmo | n. m.

    Constrição, tensão dolorosa e de abrasamento produzida pela irritação espasmódica dos esfíncteres (recto, ânus, colo da bexiga), com desejo contínuo, mas quase inútil, de urinar ou evacuar....


    urência | n. f.

    Qualidade do que é urente ou ardente....


    queimador | adj. | n. m.

    Que queima, que abrasa ou que escalda....


    vulcão | n. m.

    Estrutura na crosta terrestre, geralmente cónica, de onde saem matérias gasosas, viscosas ou sólidas incandescentes provenientes do interior da Terra....


    abrasar | v. tr. | v. intr. | v. pron.

    Pôr em brasa....


    combustar | v. tr.

    Fazer arder com combustível ou alimentar a combustão de....


    esmechar | v. tr. | v. intr.

    Ferir (na cabeça)....


    incendiar | v. tr. | v. tr. e pron. | v. pron.

    Pôr fogo a; fazer arder....


    queimar | v. tr. | v. tr., intr. e pron. | v. tr. e intr. | v. tr. e pron. | v. intr. | v. pron.

    Consumir ou destruir por acção do fogo; reduzir a cinzas (ex.: os incêndios queimaram vários hectares de floresta; queimar lixo hospitalar)....


    espelho | n. m.

    Objecto de vidro ou de metal polido que reproduz nitidamente as imagens que o defrontam....


    adurir | v. tr.

    Cauterizar ou consumir com fogo....


    adusto | adj.

    Que está enegrecido pelo sol ou pelo calor (ex.: face adusta)....



    Dúvidas linguísticas


    Escrevo-lhes da Galiza, depois de ter procurado o significado da palavra "galego" no dicionário Priberam. Encontrei uma definição que considero desrespeitosa, e ainda mais na actualidade. Tenham em conta que como cidadãos da Galiza (espanhola ou portuguesa) e utentes da língua comum galego-portuguesa consideramos de muito mau gosto que persistam nos seus dicionários definições de 150 anos atrás que nada têm a ver com que significa ser Galego ou Galega na actualidade.
    Agradecia muito que mudassem o conteúdo dessa definição mais ofensivo para os cidadãos galegos.


    Porque se escreve cor-de-rosa (com hífenes) e cor de laranja (sem hífenes) Creio que já era assim antes da imposição do AO90.