PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

-gnosia

-gnosia | elem. de comp.

Exprime a noção de conhecimento (ex.: psicognosia)....


disgnosia | n. f.

Explicação falsa de fenómenos....


orognosia | n. f.

Estudo da formação das montanhas....


psicognosia | n. f.

Conhecimento profundo das faculdades da alma....


somatognosia | n. f.

Capacidade para reconhecer as partes do próprio corpo....


geognosia | n. f.

Tratado da estrutura da parte sólida do nosso planeta, particularmente nas suas relações com a mineralogia....


orictognosia | n. f.

Conhecimento dos minerais e dos fósseis....


bibliognosia | n. f.

Conhecimento, ciência dos livros, da sua história, títulos, datas de impressão, etc....


cosmognosia | n. f.

Conhecimento do mundo, dos lugares, dos climas....


etognosia | n. f.

Conhecimento dos caracteres e costumes dos homens....


gliptognosia | n. f.

Conhecimento das pedras preciosas gravadas....


grafognosia | n. f.

Arte de conhecer o autor de uma escrita pela grafia usada por ele....


anosognosia | n. f.

Distúrbio neuropsicológico que impede o doente de admitir que tem uma doença, mesmo que ela seja notória....



Dúvidas linguísticas



É correta a frase há alguns anos atrás? Ou se deve dizer apenas há alguns anos ou alguns anos atrás?
A expressão há alguns anos atrás e outras de estrutura semelhante (ex.: há dois minutos atrás, há três dias atrás), apesar de muito divulgada e de ser considerada aceitável por muitos falantes, é desaconselhada por conter em si uma redundância desnecessária: o verbo haver indica tempo decorrido (ex.: há dois anos que não a vejo; o filme acabou há uns minutos) e o advérbio atrás serve também para indicar tempo passado (ex.: semanas atrás tinha havido o mesmo problema, um minuto atrás disse o contrário). Por este motivo, será aconselhável substituir a expressão há alguns anos atrás por há alguns anos ou por alguns anos atrás.



Monitorar ou monitorizar?
Os verbos monitorar e monitorizar são formações correctas a partir do substantivo monitor, a que se junta o sufixo verbal -ar ou -izar, e têm o mesmo significado, pelo que são sinónimos. A opção por um ou por outro cabe ao utilizador; no entanto, os dicionários que seguem a norma europeia da língua portuguesa parecem preferir a forma monitorizar, pois é esta a única forma que aparece registada no Grande Dicionário Língua Portuguesa (Porto Editora, 2004) ou no Grande Vocabulário da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado (Âncora Editora, 2001) e a edição portuguesa do Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (Círculo de Leitores, 2002) remete monitorar para monitorizar. Os dicionários que seguem a norma brasileira da língua portuguesa remetem geralmente monitorizar para monitorar, como é o caso da edição brasileira do Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (Objetiva, 2001) ou do Novo Dicionário Aurélio da Língua Portuguesa (Positivo, 2004).

Ver todas