PT
BR
Pesquisar
Definições



periquitão-de-faces-verdes

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
periquitão-de-faces-verdesperiquitão-de-faces-verdes
( pe·ri·qui·tão·-de·-fa·ces·-ver·des

pe·ri·qui·tão·-de·-fa·ces·-ver·des

)
Imagem

OrnitologiaOrnitologia

Ave (Pyrrhura molinae) da família dos psitacídeos, de plumagem verde no dorso, amarela e vermelha no ventre e cauda vermelha, com a cabeça acinzentada e um anel branco à volta dos olhos, encontrada na América do Sul.


nome masculino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave (Pyrrhura molinae) da família dos psitacídeos, de plumagem verde no dorso, amarela e vermelha no ventre e cauda vermelha, com a cabeça acinzentada e um anel branco à volta dos olhos, encontrada na América do Sul.Imagem = CARA-SUJA-DO-PANTANAL, TIRIBA-VERDE

etimologiaOrigem etimológica: periquitão + de + face + verde.
vistoPlural: periquitões-de-faces-verdes.
iconPlural: periquitões-de-faces-verdes.
periquitão-de-faces-verdesperiquitão-de-faces-verdes


Dúvidas linguísticas



Como se lê/escreve a palavra x-acto com o novo acordo ortográfico?

A palavra X-Acto corresponde originalmente a uma marca comercial e é pronunciada correntemente em português como (chizáto), sem articulação do som da consoante -c-. Por se tratar de um nome comercial, e segundo a Base XXI do Acordo Ortográfico de 1990, as regras ortográficas não se aplicam.

Outra grafia para designar o mesmo objecto é xis-acto, que corresponde a uma adaptação aos padrões do português, fenómeno muito comum em aportuguesamentos. Esta forma, que já não corresponde à marca registada, já torna possível a aplicação das novas regras ortográficas (cf. Base IV do Acordo Ortográfico de 1990), o que justifica passar a escrever-se xis-ato com aplicação da nova ortografia.

Tratando-se uma palavra de origem estrangeira, derivada de uma marca comercial, com uma grafia pouco comum no sistema ortográfico do português, não deixa de ser interessante que pesquisas em corpora e em motores de busca revelem ocorrências das formas xizato (em maior número até do que xizacto), o que demonstra a tendência que os falantes sentem de aproximar termos estrangeiros aos padrões da língua portuguesa.

Outros casos de palavras que sofreram o mesmo processo incluem, por exemplo, chiclete, fórmica, gilete, jipe, lambreta, licra, óscar, pírex, polaróide, rímel, tartã ou vitrola. Estas e outras palavras tornaram-se nomes comuns, ainda que originalmente derivadas de marcas comerciais, e integraram-se no sistema da língua com maiores ou menores alterações.





Seguindo o raciocínio das construções andar-andante, crer-crente, ouvir-ouvinte, propor-proponente, desejo saber se a palavra exercente (de exercer) está correta. Não a encontrei no dicionário.
Apesar de não se encontrar registada em nenhum dos dicionários de língua portuguesa por nós consultados, a palavra exercente encontra-se bem formada a partir da adjunção do sufixo -ente, que expressa as noções de “estado”, “qualidade” ou “relação”, ao verbo exercer. Se realizar uma pesquisa num motor de busca da Internet, poderá verificar que esta palavra é muito utilizada em áreas como o Direito, quer como adjectivo (ex.: empresa exercente de uma actividade) quer como substantivo (ex.: o exercente do mandato), com o significado “que ou aquele que exerce (algo)”.