PT
BR
Pesquisar
Definições



pentezito

A forma pentezitoé [derivação masculino singular de pentepente].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
pentepente
( pen·te

pen·te

)
Imagem

MúsicaMúsica

Peça em forma de barra, geralmente de osso ou de plástico, que se coloca sobre o cavalete e serve para apoiar as cordas de alguns instrumentos e as afastar do tampo superior.


nome masculino

1. Pequeno instrumento dentado que serve para limpar, compor ou segurar os cabelos da cabeça.

2. Instrumento de metal com que os cardadores preparam a lã. = CARDA

3. Entre tecelões, a peça de madeira comprida com pequenas aberturas por onde passam os fios.

4. [Armamento] [Armamento] Peça acessória das armas de fogo usada para encaixar as balas que vão recarregar a arma (ex.: pente de balas). = CARREGADOR

5. [Jogos] [Jogos] No jogo da bisca, o facto de um parceiro fazer quatro jogos seguidos.

6. [Música] [Música] Peça em forma de barra, geralmente de osso ou de plástico, que se coloca sobre o cavalete e serve para apoiar as cordas de alguns instrumentos e as afastar do tampo superior.Imagem

7. [Informal] [Informal] Mulher bonita.

8. [Informal] [Informal] Amásia.

9. [Informal] [Informal] Conjunto dos pêlos púbicos.


a pente fino

[Informal] [Informal] Com minúcia, para apanhar ou detectar o que se procura (ex.: a polícia passou o local a pente fino; as contas foram vistas a pente fino). [Confrontar: pente-fino.]

pente dos bichos

[Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Pente com dentes muito próximos uns dos outros, geralmente usado para retirar do cabelo piolhos e lêndeas. = PENTE-FINO

etimologiaOrigem etimológica: latim pecten, -inis.
pentezitopentezito


Dúvidas linguísticas



Relativamente às entradas e co- do dicionário, tenho duas dúvidas que gostaria me pudessem esclarecer:
1.ª Em que base do Acordo Ortográfico de 1990 se especifica que as contrações deixam de levar acento grave?
2.ª Se co- leva hífen antes de h, por que motivo é coabitação e não pode ser coerdeiro? Adicionalmente, creio que no Acordo Ortográfico de 1990 se estabelece que co é exceção, e não leva hífen antes de o.
Para maior clareza na nossa resposta às suas questões, mantivemos a sua numeração original:

1. Com o Acordo Ortográfico de 1990, o uso do acento grave em algumas contracções ficou mais restringido.
A Base XXIV do Acordo Ortográfico de 1945, que regia a ortografia portuguesa antes de o Acordo de 1990 entrar em vigor, admitia o acento grave na contracção da preposição a com o artigo definido ou pronome demonstrativo o (e suas flexões) e ainda “em contracções idênticas em que o primeiro elemento é uma palavra inflexiva acabada em a”. É neste contexto que se inseria o acento grave em contracções como prò (de pra, redução de para + o) ou (de ca, conjunção arcaica + o). Segundo o Acordo de 1990 (cf. Base XII), não estão previstos outros contextos para o acento grave para além da contracção da preposição a com as formas femininas do artigo ou pronome demonstrativo o (à, às) e com os demonstrativos aquele e aqueloutro e respectivas flexões (ex.: àquele, àqueloutra).

2. O prefixo co- deverá, como refere, ser seguido de hífen antes de palavra começada por h (cf. Base XVI, 1.º, a), como em co-herdeiro. A justificação para a ausência de hífen em coabitar, coabitação e derivados é o facto de estas palavras, segundo a informação etimológica à nossa disposição, derivarem directamente do latim e não se terem formado no português.

Relativamente à sua última afirmação, de facto, o prefixo co- constitui uma excepção à regra que preconiza o uso do hífen quando o segundo elemento começa pela mesma vogal em que termina o primeiro (cf. Base XVI, 1.º, b); Obs.); isto é, o prefixo co- não será seguido de hífen mesmo se o elemento seguintes começar por o (ex.: coobrigar, ao contrário de micro-ondas).




Gostaria de saber se é correto pronunciar o -x- da palavra sexta-feira, ou será se[s]ta-feira?
A palavra sexta-feira tem pronúncias diferentes no português europeu e no português do Brasil. Assim, no português europeu, o -x- de sexta é geralmente pronunciado como o -ch- de chá); no português do Brasil, a pronúncia mais usual desse -x- é como o s- de saco.