PT
BR
    Definições



    peneiras

    A forma peneiraspode ser [segunda pessoa singular do presente do indicativo de peneirarpeneirar], [nome de dois géneros], [nome feminino plural] ou [nome feminino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    peneirapeneira
    ( pe·nei·ra

    pe·nei·ra

    )
    Imagem

    Utensílio circular com fundo de seda, crina ou palhinha entrançada para joeirar farinha ou outras substâncias.


    nome feminino

    1. Utensílio circular com fundo de seda, crina ou palhinha entrançada para joeirar farinha ou outras substâncias.Imagem

    2. Utensílio circular com fundo de rede de arame para separar o trigo do joio e de outras sementes que estejam misturadas. = CRIVO, JOEIRA

    3. [Pesca] [Pesca] Aparelho para pescar camarão.

    4. [Informal] [Informal] Chuva miúda.

    5. [Informal] [Informal] Sede ou fome.

    6. [Regionalismo] [Regionalismo] Borboleta.


    nome de dois géneros

    7. [Informal] [Informal] Pelintra, pobretana.

    peneiras


    nome feminino plural

    8. [Informal] [Informal] Demonstração de vaidade ou presunção. = PROSÁPIA


    ter peneira nos olhos

    Não ver, não perceber.

    etimologiaOrigem: etimologia obscura.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de peneiraSignificado de peneira
    peneirarpeneirar
    ( pe·nei·rar

    pe·nei·rar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Passar pela peneira (ex.: peneire a farinha para uma taça).


    verbo intransitivo

    2. [Portugal: Madeira, Brasil] [Brasil, Portugal: Madeira] Chuviscar (ex.: peneirava uma chuvinha constante).


    verbo pronominal

    3. [Figurado] [Figurado] Saracotear-se andando.

    etimologiaOrigem: peneira + -ar.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de peneirarSignificado de peneirar

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "peneiras" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    O que são parafunções?