PT
BR
Pesquisar
Definições



passageiramente

A forma passageiramentepode ser [derivação de passageiropassageiro] ou [advérbio].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
passageiramentepassageiramente
( pas·sa·gei·ra·men·te

pas·sa·gei·ra·men·te

)


advérbio

De modo passageiro.

etimologiaOrigem etimológica:passageiro + -mente.
passageiropassageiro
( pas·sa·gei·ro

pas·sa·gei·ro

)


nome masculino

1. Pessoa que é transportada num veículo ou meio de transporte e que não pertence a uma tripulação (ex.: capacidade para 30 passageiros sentados; passageiros em trânsito).

2. Indivíduo que passa ou caminha de um lugar para outro. = TRANSEUNTE


adjectivoadjetivo

3. Que dura pouco ou que passa depressa (ex.: atenção passageira; fama passageira). = BREVE, EFÉMERO, FUGAZ, TEMPORÁRIO, TRANSITÓRIODURADOURO, PERMANENTE

5. Que tem pouca importância (ex.: indisposição passageira; problema passageiro). = LEVE, LIGEIROIMPORTANTE

6. Onde passa ou transita muita gente; que serve de passagem (ex.: local passageiro).

etimologiaOrigem etimológica:francês passager.


Dúvidas linguísticas



Ao utilizar o vosso dicionário, obtive o seguinte resultado para a palavra amoníaco: do Lat. ammoniacu < Gr. ammoniakón s. m., gás incolor, de cheiro intenso, sabor acre e com efeitos lacrimogéneos; gás composto de azoto e hidrogénio, que se encontra na urina e nas matérias em decomposição. A partir de lacrimogéneos obtive: masc. plu. de lacrimogéneo, do Lat. lacrima + Gr. gen, r. de gígnomai, gerar. No entanto a palavra lacrimogéneo não aparece no vosso dicionário, mas sim lacrimogénio (com i em vez de e): adj., que provoca ou produz lágrimas; que faz chorar. Assim, gostaria de saber se existem as duas formas ou se uma se encontra errada.
Como muito bem observou, a informação disponibilizada não é coerente. De facto, não se pode dizer que a forma lacrimogénio seja errada, mas, sendo possível, é uma variante de lacrimogéneo, menos usada e praticamente não registada em dicionários e vocabulários de língua portuguesa.

O DPLP deveria ter registado a entrada lacrimogéneo (e lacrimogénio, a ser registado, deveria remeter para lacrimogéneo, sendo esta última a forma preferencial).




Como deve ser escrito o nome da ferramenta usada para retirar polia de um eixo: sacapolia, saca-polia ou saca polia?
A grafia correcta, apesar de não se encontrar registada em nenhum dos dicionários por nós consultados, deverá ser saca-polia, por analogia com outras palavras formadas a partir de saca, forma do verbo sacar, que significa “extrair, tirar”: saca-bocado(s), saca-molas, saca-rolhas, etc. Esta grafia é também justificada pela tendência para hifenizar compostos do tipo verbo + substantivo, como abre-latas, bate-boca, cata-vento, guarda-chuva, porta-bandeira, etc.