PT
BR
Pesquisar
Definições



papa-moscas-de-poupa-de-barriga-branca

A forma papa-moscas-de-poupa-de-barriga-brancaé[nome masculino de dois números].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
papa-moscas-de-poupa-de-rabo-brancopapa-moscas-de-poupa-de-rabo-branco
( pa·pa·-mos·cas·-de·-pou·pa·-de·-ra·bo·-bran·co

pa·pa·-mos·cas·-de·-pou·pa·-de·-ra·bo·-bran·co

)


nome masculino de dois números

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Elminia albonotata) da família dos estenostirídeos.

etimologiaOrigem etimológica: papa-moscas + de + poupa + de + rabo + branco.
papa-moscas-de-poupa-de-barriga-brancapapa-moscas-de-poupa-de-barriga-branca
( pa·pa·-mos·cas·-de·-pou·pa·-de·-bar·ri·ga·-bran·ca

pa·pa·-mos·cas·-de·-pou·pa·-de·-bar·ri·ga·-bran·ca

)


nome masculino de dois números

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Elminia albiventris) da família dos estenostirídeos. = AZULINHO-DE-BARRIGA-BRANCA

etimologiaOrigem etimológica: papa-moscas + de + poupa + de + barriga + branca, feminino de branco.
papa-moscas-de-poupa-de-cabeça-pretapapa-moscas-de-poupa-de-cabeça-preta
( pa·pa·-mos·cas·-de·-pou·pa·-de·-ca·be·ça·-pre·ta

pa·pa·-mos·cas·-de·-pou·pa·-de·-ca·be·ça·-pre·ta

)


nome masculino de dois números

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Elminia nigromitrata) da família dos estenostirídeos. = AZULINHO-ESCURO

etimologiaOrigem etimológica: papa-moscas + de + poupa + de + cabeça + preta, feminino de preto.
papa-moscas-de-poupa-de-barriga-branca papa-moscas-de-poupa-de-barriga-branca


Dúvidas linguísticas


Tenho uma dúvida com uma forma verbal: mante-lo-à (inserido numa frase do tipo este jogo mante-lo-à entretido durante séculos). É apenas com um acento no A e é um acento grave, certo? Agradecia imenso se me enviassem a forma correcta de escrever esta forma verbal e já agora, que regra é que se aplica na formulação e conjugação destes tempos verbais menos usuais.


Tenho uma dúvida em relação ao emprego ou não do hífen na palavra dessincronizar. A palavra escrita deste modo lê-se /de-ssin-cro-ni-zar/ e normalmente ouve-se pronunciar /des-sin-cro-ni-zar/. Ou seja, o prefixo des- normalmente não perde a sua autonomia quando pronunciado. Neste caso não se devia também usar o hífen? Ou será que o termo dessincronizado é normalmente mal pronunciado, separando-se os dois ss?