PT
BR
Pesquisar
Definições



palhas

A forma palhasé [feminino plural de palhapalha].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
palhapalha
( pa·lha

pa·lha

)
Imagem

Tubo para sorver líquidos.


nome feminino

1. Haste seca das plantas gramíneas.

2. O que fica depois da debulha.

3. Tubo para sorver líquidos.Imagem = PALHINHA

4. Partícula de alguma erva ou coisa semelhante.

5. [Figurado] [Figurado] Coisa insignificante. = BANALIDADE

6. [Figurado] [Figurado] Discurso inútil.

7. Falha nas pedras preciosas, nos metais ou no vidro.

8. [Náutica] [Náutica] Grossura de um mastro, verga ou antena.


adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros

9. [Brasil] [Brasil] Que tem pouca qualidade.


dar palha a

Enganar com boas palavras ou encher de palavras inúteis.

não levantar uma palha

O mesmo que não mexer uma palha.

não mexer uma palha

Ser preguiçoso; não ter trabalho; não fazer coisa alguma.

não mover uma palha

O mesmo que não mexer uma palha.

partir a palha

Acabar a inimizade; terminar a contenda.

por dá cá aquela palha

[Informal] [Informal] Sem nenhum motivo importante; por qualquer razão (ex.: ela começa aos gritos por dá cá aquela palha).

etimologiaOrigem etimológica:latim pálea, -ae, casca, invólucro, palha, barbilhões do galo.

Colectivo:Coletivo:Coletivo:meda, palhagem, palhal, palhegal, palheiro.
palhaspalhas

Auxiliares de tradução

Traduzir "palhas" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Por que NATO e não OTAN?
Não há nenhum motivo linguístico para preferir a sigla NATO (nome oficial da organização e sigla de North Atlantic Treaty Organization) à sigla OTAN (de Organização do Tratado do Atlântico Norte). A designação OTAN não é geralmente utilizada nos meios de comunicação social, razão pela qual a forma NATO se deve ter tornado a mais vulgarizada. O facto de ser um acrónimo fácil de pronunciar também poderá ter ajudado a que NATO seja a forma mais divulgada.

Por essa mesma razão, o acrónimo ONU (Organização das Nações Unidas) foi preferido em relação ao acrónimo inglês UN (sigla oficial da organização United Nations), uma vez que esta sigla não permite a sua pronúncia como uma palavra de formação regular no português.




Meia voz ou meia-voz? Nas buscas que fiz encontrei meia voz usado comummente em Portugal e meia-voz usado no Brasil.
O registo lexicográfico não é unânime no registo de palavras hifenizadas (ex.: meia-voz) versus locuções (ex.: meia voz), como se poderá verificar pela consulta de algumas obras de referência para o português. Assim, podemos observar que é registada a locução a meia voz, por exemplo, no Vocabulário da Língua Portuguesa, de Rebelo GONÇALVES (Coimbra: Coimbra Editora, 1966), no Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa (Lisboa: Editorial Verbo, 2001), no Novo Dicionário Aurélio (Curitiba: Editora Positivo, 2004); esta é também a opção do Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, na entrada voz. Por outro lado, a palavra hifenizada meia-voz surge registada no Dicionário Houaiss (Lisboa: Círculo de Leitores, 2002).

Esta falta de consenso nas obras lexicográficas é consequência da dificuldade de uso coerente do hífen em português (veja-se a este respeito a Base XV do Acordo Ortográfico de 1990 ou o texto vago e pouco esclarecedor da Base XXVIII do Acordo Ortográfico de 1945 para a ortografia portuguesa). Um claro exemplo da dificuldade de registo lexicográfico é o registo, pelo Grande Dicionário da Língua Portuguesa (Porto: Porto Editora, 2004), da locução a meia voz no artigo voz a par do registo da locução a meia-voz no artigo meia-voz.