PT
BR
Pesquisar
Definições



ofenda-me

A forma ofenda-mepode ser [primeira pessoa singular do presente do conjuntivo de ofenderofender], [terceira pessoa singular do imperativo de ofenderofender] ou [terceira pessoa singular do presente do conjuntivo de ofenderofender].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
ofenderofender
|ê| |ê|
( o·fen·der

o·fen·der

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Fazer mal a (outrem por actos ou palavras).

2. Magoar; injuriar, doestar; escandalizar.

3. Lesar.

4. Desconsiderar.

5. Pecar contra.

6. [Medicina] [Medicina] Afectar, ferir; chegar a.


verbo pronominal

7. Levar a mal.

etimologiaOrigem etimológica:latim offendo, -dere.
ofenda-meofenda-me

Auxiliares de tradução

Traduzir "ofenda-me" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



O correto é um par de meia ou um par de meias ?
Entre outras acepções, o substantivo masculino par designa uma “peça de vestuário ou utensílio composto de duas partes iguais”, como pode verificar seguindo a hiperligação para o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa. Assim sendo, este substantivo funciona como uma espécie de colectivo e, tal como não é correcto dizer *um conjunto de pessoa (o asterisco indica agramaticalidade), também não é correcto dizer *um par de meia, mas sim um par de meias, um par de calças, um par de sapatos, etc. Sobre a hesitação relativamente ao uso do plural, consulte, por favor, a resposta óculos.



Há uma colega minha que tem uma dúvida: existe ostracisei, e está bem escrito? E o que quer dizer ao certo?
O verbo ostracizar encontra-se dicionarizado e significa “submeter ou submeter-se ao ostracismo” (ex.: os colegas ostracizaram o rapaz; para aliviar a ansiedade constante, ostracizava-se e procurava a solidão). É de referir que este verbo se formou juntando o sufixo -izar, muito produtivo em português, ao substantivo ostracismo (com queda do sufixo -ismo: ostrac[ismo] + -izar = ostracizar), pelo que deverá ser grafado com -z- no sufixo e não com -s-. A forma correcta será então ostracizei.