PT
BR
Pesquisar
Definições



obscureceríamos

A forma obscureceríamosé [primeira pessoa plural do condicional de obscurecerobscurecer].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
obscurecerobscurecer
|cê| |cê|
( obs·cu·re·cer

obs·cu·re·cer

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Tornar obscuro.ACLARAR, ILUMINAR

2. Tornar pouco visível.

3. Tornar pouco compreensível.

4. Turvar, esconder.

5. Enfraquecer.

6. Confundir.

7. Deixar atrás; suplantar; avantajar-se a.


verbo intransitivo e pronominal

8. Tornar-se obscuro.

9. Toldar-se.

10. Perder o brilho, a força, a intensidade.

obscureceríamosobscureceríamos

Auxiliares de tradução

Traduzir "obscureceríamos" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Negocia ou negoceia? Em português de Portugal, a 3ª pessoa do singular do Presente do Indicativo é negocia ou negoceia? Aprendi na escola (portuguesa) e sempre disse negoceia e qual o meu espanto que aqui, na Priberam, aparece o vocábulo negocia na conjugação do verbo. Como no corrector de português de Portugal a expressão Ele negocia não apresenta erro, deduzo que as duas formas estarão correctas. Se por aqui, no Brasil, o termo usado é negocia, pergunto qual o termo que um português deve aplicar.
No português de Portugal é aceite a dupla conjugação do verbo negociar nas formas do presente do indicativo (negocio/negoceio, negocias/negoceias, negocia/negoceia, negociam/negoceiam), do presente do conjuntivo (negocie/negoceie, negocies/negoceies, negocie/negoceie, negociem/negoceiem) e do imperativo (negocia/negoceia, negocie/negoceie, negociem/negoceiem), ao contrário do português do Brasil, que apenas permite a conjugação com a vogal temática -i- e não com o ditongo -ei- (negocio, negocias, etc.).

A mesma diferença de conjugação entre as duas normas do português (europeia e brasileira) apresentam os verbos derivados de negociar (desnegociar, renegociar), bem como os verbos agenciar, cadenciar, comerciar, diligenciar, licenciar, obsequiar e premiar.




Minha dúvida é: Por que passei a vida estudando que o correto é falar para eu fazer, para eu comer, e etc., se a frase É fácil para mim estudar não está errada? Podem explicar essa última frase.
De facto, nos contextos exemplificados com duas orações na resposta para eu/para mim (ex.: isto é para eu fazer), deverá ser usado o pronome sujeito, pois na oração para eu fazer, o pronome desempenha essa função de sujeito. No caso do exemplo É fácil para mim estudar, o contexto é semelhante àquele referido na resposta pronomes pessoais rectos e oblíquos, em que o pronome não desempenha a função de sujeito, pois esta frase pode ser decomposta em Estudar [sujeito] é fácil [predicado] para mim [adjunto adverbial de interesse].