PT
BR
Pesquisar
Definições



ninheiro

A forma ninheiropode ser[adjectivo e nome masculinoadjetivo e nome masculino] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
ninheiro1ninheiro1
( ni·nhei·ro

ni·nhei·ro

)


nome masculino

1. [Regionalismo] [Regionalismo] Lugar onde as galinhas põem habitualmente os ovos. = NIEIRO, NINHO

2. [Portugal: Alentejo, Trás-os-Montes] [Portugal: Alentejo, Trás-os-Montes] Lugar onde há ou se cria grande porção de animais, pessoas ou coisas.

3. [Portugal: Beira, Minho] [Portugal: Beira, Minho] Cama, leito.

etimologiaOrigem etimológica: ninho + -eiro.
ninheiro2ninheiro2
( ni·nhei·ro

ni·nhei·ro

)


adjectivo e nome masculinoadjetivo e nome masculino

Que ou quem se preocupa com coisas de pouca importância, com ninharias. = NIQUENTO

etimologiaOrigem etimológica: espanhol niñero, menineiro, que gosta de crianças.
ninheironinheiro

Palavras vizinhas

Esta palavra no dicionário



Dúvidas linguísticas



o primeiro "e" de brejeiro é aberto ou fechado?
De acordo com os dicionários de língua portuguesa que registam a transcrição fonética das palavras, como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa ou o Grande Dicionário Língua Portuguesa, da Porto Editora, o primeiro e de brejeiro lê-se [ɛ], como o e aberto de vela ou neto.

No português de Portugal é comum a elevação e centralização das vogais átonas, como por exemplo a alteração da qualidade da vogal [ɛ] para [i] em pesca > pescar ou vela > veleiro, mas há palavras que mantêm inalterada a qualidade da vogal, sendo este o caso de brejeiro, que mantém a qualidade do e da palavra brejo.




Vi hoje na TV (RTP 1 - Falar bem português) que maçapão se escreve com ç e não com ss. No vosso dicionário on-line aparece com o mesmo significado escrito das duas maneiras. Está correcto ou a RTP 1 está errada?
Os dicionários de língua portuguesa, como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa, o Dicionário Houaiss ou o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, registam ambas as variantes gráficas (massapão e maçapão). No entanto, de acordo com o Dicionário Etimológico da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado, a variante maçapão deve ser preferível à variante massapão, porque se trata de palavra com origem no castelhano mazapán, que por sua vez derivaria do árabe, o que prescreveria a grafia com ç e não com s duplo.