PT
BR
Pesquisar
Definições



miúdas

A forma miúdaspode ser [feminino plural de miúdomiúdo] ou [nome feminino plural].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
miúdasmiúdas
( mi·ú·das

mi·ú·das

)


nome feminino plural

1. Lucros que vêm pouco a pouco.

2. Pequenas, mas numerosas dádivas.

3. [Regionalismo] [Regionalismo] Gravetos de lenha.

miúdomiúdo
( mi·ú·do

mi·ú·do

)


adjectivoadjetivo

1. Pequeno, diminuto.

2. De menor tamanho que o normal. = ÍNFIMO, PEQUENO

3. De menor consideração.

4. Delicado.

5. Minucioso, escrupuloso.

6. Mesquinho, sovina.

7. A retalho.


nome masculino

8. [Informal] [Informal] Garoto, criança.

9. Filho.

miúdos


nome masculino plural

10. Dinheiro trocado.

11. Entranhas das aves e outros animais (ex.: miúdos de porco). = MIUDEZAS


a miúdo

Muitas vezes, frequentemente.

em miúdo(s)

O mesmo que por miúdo(s).

por miúdo(s)

De maneira detalhada. = MINUCIOSAMENTE

vistoSuperlativo: miudíssimo ou minutíssimo.
iconSuperlativo: miudíssimo ou minutíssimo.
Ver também resposta à dúvida: superlativo de miúdo.
miúdasmiúdas

Auxiliares de tradução

Traduzir "miúdas" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Deve-se escrever colete em seda vermelha ou colete em seda vermelho?
As duas possibilidades estão correctas; na primeira o adjectivo vermelho qualifica e concorda com o substantivo feminino seda, enquanto na segunda qualifica e concorda com o substantivo masculino colete.



Quero saber como separa a palavra águia e palavras semelhantes a ela.
A palavra águia deverá dividir-se para translineação da seguinte forma: á-gui-a. A divisão para translineação é de base essencialmente silábica, embora haja alguns casos convencionados em que isso não acontece. Neste caso específico, não há nada que impeça que a divisão para translineação não seja a divisão das sílabas á gui a, excepto a recomendação feita muitas vezes no sentido de, por questões de clareza (e não por nenhuma obrigatoriedade convencionada), não se manter numa das linhas uma sílaba de apenas uma letra (ex.: á-//guia ou águi-//a). Se se seguir esta recomendação, a palavra águia não deverá ser dividida para translineação.
No português do Brasil, no entanto, por indicação do Formulário Ortográfico de 1943 (grupo XV, 7ª), não deverá haver translineação em águi-a (mas nada a impede em á-guia), uma vez que "não se separam as vogais dos ditongos - crescentes e decrescentes". Com a entrada em vigor do novo Acordo Ortográfico (cf. Base XX, 4.º), esta indicação deixa de ser válida.